【whenyouareold】【wenjuɑ:(r)'əʊld】===柳浪闻莺各位芝麻竭诚为您解答您的采纳是我们坚持百度的动力
Whenyouareold当你老的时候;当青春不再;when英[wen]美[wɛn]adv.什么时候;(用于时间的表达方式之后)在那时;其时;当时conj.在…时;既然;如果pron.什么时候;那时you英[j...
英文诗名字:《whenyouareold》诗人:爱尔兰威廉·巴特勒·叶芝译者:王杰原、寂忆等。Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,Andnoddingbythefire,takedownthis...
byWilliamButlerYeatsWhenyouareoldandgreyandfu...
Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,倦坐在炉边,取下这本书来,Andslowlyread,anddreamofthesoftlook慢慢读着...
WhenYouAreOld当你老了WilliamButlerYeats威廉巴特勒叶芝Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,当你老了,头发灰白,睡思昏沉,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,炉火旁打盹,...
byWilliamButlerYeats(1865-1939)Whenyouareoldandgrayandfullofsleep,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,Andslowlyread,anddreamofthesoftlook,Youreyeshadonce,andof...
我读了一下原文,觉得这个“theirshadowsdeep”应该是与“thepilgrimsoulinyou”相呼应的,正如“softlook”与“yourbeauty”相呼应一样。他们都是在美丽外表和柔和目光之下一种诗人为之深爱的沉静之影,那种...
Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,倦坐在炉边,取下这本书来,Andslowlyread,anddreamofthesoftlook慢慢读着...
当你老了,白发苍苍,睡意昏沉倦坐在炉边请取下这部诗歌,慢慢读,追梦当年的眼神那柔美的神采与深幽的晕影有多少人爱过你青春的片影爱慕你的美丽,出于虚伪或真情唯独一人爱慕你那朝圣者的灵魂爱你哀戚的脸上岁月...