最好翻译为:Braisedporkballsingravy既有烹饪的方法:braisedingravy;又有原料porkballs。外国人一看就懂。根据本人几十年的翻译经验;也可以想用汉语拼音,以便客人记住菜名,日后点菜;然后解释四喜丸子的做法...
所以我给楼主的建议就是:SIXIWANZI其实他们不用明白,你吃这么多年的批萨,你明白pizza是啥意思了么?没有吧我想从本国的食品文化的角度出发,还是用拼音,这样也可以更好的宣传本国的食品文化不是么~也可以...
四喜丸子[名]Braisedporkballsingravy;四喜丸子[名]Braisedporkballsingravy;
先给你趣的蹩脚英语翻中文菜...非常吉利的一道菜“四喜丸子”,翻译成英文是“Fourgladmeatballs”(四个高兴的肉团),“猴魁茶”翻译出来是“Numberonemonkey-tea”(第一只猴子茶)童子鸡”翻译成“还没有性生活的鸡...
(一)望文生义的翻译:四喜丸子——fourhappymeatball这些都是望文生义的想当然的翻译,过分的按照字面意思来翻译,难免会引起歧义,费解甚至令人可笑的翻译。(二)恶俗的翻译:臭豆腐——smellybeancurd口水鸡...
Braisedporkballsingravy(肉汤中炖的猪肉丸);中国特色菜对中国人来说还是中文的比较生动形象,但是对于越来越大的外国市场需求时,这又是不得不做的准备,还好现在中国特色菜英文名字都有了统一规范,所以不用担心出现...
,“四喜丸子”在京味楼还是被翻译成“FourHappinessMeatballs”(四个欢喜的肉团),常接待外宾的服务员国敬欢说:“这个菜名是典型的中国式英语,虽然我还没有看到《中文菜单英文译法》是怎么译这个菜名的,但觉得这个翻译其实...
四喜丸子:four-joymeatballs门神:theGodofDoor灶神:theGodofKitchen财神:theGodofWealth土地爷:theGodofLand火神:theGodofFire喜神:theGodofHappiness福禄寿三星:thethreegodsoffortune,prosper...
四喜丸子的做法1.准备材料:猪肉馅、鸡蛋、葱、姜、香菇、调料:食盐、白糖、植物油、生抽、老抽、蚝油、鲍鱼汁、香油、料酒、胡椒粉、淀粉2.葱和姜切成细末3.猪肉馅加1个鸡蛋,切碎的香菇,葱末、姜末,食盐、白糖...
老外译一般是译不出来意境的,倒是一些旅居国外精通英文的文学大师译出的让老外都佩服,毕竟是中国人,文化底蕴和背静都一样。你让老外读“枯藤老树昏鸦。。。”之类,倒不如杀了他,因为他怎么也不会明白,几个名词串在...