英文翻译为“reasonable”或者“rational”这和中文的合理我觉得是不同的吧,因为合理的意思是合乎道理或事理。而这里我觉得也是把“存在即合理”这个“合理”理解为道理肯定是不对的。可能“事理”更比较贴近黑格尔所想表述的...
意思就是:任何存在的事物都有其存在的原因,存在的一切事物都可以找到其存在的理由。黑格尔的这句名言出自其《法哲学原理》(GrundlinienderPhilosophiedesRechts1820)。原文是:Wasvernünftigist,dasistwirklich;...
存在即合理,是抽象概念。这个存在可分为主观存在与客观存在,合理是指合乎认知原理。认知原理是主客观之间的关系。那这个关系是什么呢?是一种并存交互的关系。主体被客体包容,主体对客体的感知。这二者确一不可的同时并存的...
这句话是“存在的事物就是合乎理性的”,出自黑格尔,仅仅字面的理解让许多人走上错误的解释。黑格尔说的“存在即合理”,在《西方哲学思维观》里面有这个词的解释。他的意思是说,“任何存在的事物都有其存在的原因,存在...
存在即合理的真正含义是:宇宙的本源是绝对精神(理性),它自在地具备着一切,然后外化出自然界、人类社会、精神科学,最后在更高的层次上回归自身。因此,凡是在这个发展轨迹上的就是合理的(“合乎理性”的简略说法),也就是...
存在即合理是客观唯心主义的理论,意思是凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的。出自黑格尔《法哲学原理》序。“存在即合理”的下一句是”合理即存在”。黑格尔认为,宇宙的本源是绝对精神。它自在地...
简单的说,“存在即合理”是彻头彻尾的误译。误译有两种。第一种是翻字典就能发现的错误。比如说“存在即合理”(Wasvernünftigist,dasistwirklich;undwaswirklichist,dasisvernünftig.)德语原意和汉语意义颇不相同...
“存在即合理”的下一句是“合理即存在”。存在即合理是客观唯心主义的理论,意思是凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的。出自黑格尔《法哲学原理》序。黑格尔认为,宇宙的本源是绝对精神。它自在地...
意思:凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的。《法哲学原理》产生于19世纪上半叶,当时德国资产阶级的性远不如英、法。弱小的德国资产阶级面临国内外强大的封建势力,表现出典型的两面性:一方面有...
“存在即合理”的下一句是“合理即存在”。1、出处:黑格尔《法哲学原理》序2、原文:Wasvernünftigist,dasistwirklich;undwaswirklichist,dasistvernünftig.3、英文翻译是:Whatisreasonableisreal...