你才弱智呢?英语怎么翻译
发布网友
发布时间:2022-05-15 14:14
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-27 02:03
楼上翻译的都对。但是都体现不出来“才”这个词。
就算是汉语,一般“你才弱智呢”也是用在先被别人侮辱时反唇相讥,“才”字起加强语气的作用。 而英语没有这个里面这个“才”的直接单词。
高中曾有个课文说,郭沫若拍戏剧,骂人,“你是个小人!”,感觉语气不强烈,最后发现“你这个小人!” 才够味道。 英语也同理,不管是口语还是书面语中,有时省去谓语显得更加突出语气。
比如,“你这个狗娘养地”,为 "You son of bitch“,基本没人会加个 are 在里面。
同理,说“你才弱智呢!” 应为 "You stupid!" 当然,口语中要加重 "you”的重读,才能显示反唇相讥的感觉。
热心网友
时间:2023-10-27 02:04
you are the moron
热心网友
时间:2023-10-27 02:04
You just mentally retarded?
热心网友
时间:2023-10-27 02:05
you are fool or stupid