发布网友 发布时间:2022-05-13 00:06
共3个回答
热心网友 时间:2023-11-01 17:24
翻译讲究三个字,信,达,雅。也就是说,要忠实原文,不能添油加醋,要表达明确,不能歪曲理解,要符合语言习惯,也就是雅,不能按照翻译原文的顺序一字一句翻译。在明白原文语义以后,要按照符合汉语的语言顺序,稍加润色即可。翻译顺序弄错也没关系,尤其是考研英语,把意思翻译对,读着顺口不别扭,差不多就可以了,得不了满分但可以的得一般分吧。多做练习,掌握一些常用的习惯用语。加油,祝考研成功!热心网友 时间:2023-11-01 17:24
先理解句子的意思。英文和中文的思维方式不一样,所以你理解句子的意思后,就直接照中文的思维习惯写出来就好。如果继续按照英文的语法顺序来写,就会显得很混乱。热心网友 时间:2023-11-01 17:24
多读多练吧 多看看CCTV-9的新闻,美国竞选的英语 估计没准是重点