发布网友 发布时间:2022-05-12 12:51
共3个回答
热心网友 时间:2023-08-04 04:11
中文本意楼上的几位已经作答,不再复述。
这几个词儿的典故如下:
1. 猎狗一词是因为美籍印裔喜剧演员Kal Penn在影片Van Wilder里演配角时被称为是兄弟会里的猎犬(a hound doggie of the fraternity house)而闻名的。 至于有没有种族歧视的成分在,取决于谁引用的这个词和当时的场景。
2. 根据圣经,耶稣是神的儿子。玛丽是他的母亲,未婚而孕生了神的儿子耶稣。约瑟夫是Jacob的第十一个儿子,他被嫉妒的兄长卖到了埃及,后来他成为法老最厉害最有权威的手下。7年灾荒时,约瑟夫拯救了他的整个家族并将他们都带到了埃及。
*教定义的三位一体的神是天父、圣子和圣灵(Father,Son--Jesus,Spirit).而天主教敬拜玛丽,在祷告时却会说Jesus,Mary,Joseph.
有两个很闻名的典故,一个是都柏林著名的Abbey戏院排演时,根据剧本--当*打响时,女主角得高呼“Jesus, Mary & Joseph".可是在彩排时,戏院高层认为这么说可能会冒犯一些观众,所以就把女主的这句台词去掉了。结果正式开演的晚上,当*打响时,女主没叫着祷告词,反倒是观众席坐前排的一个爱尔兰*叫“Jesus, Mary & Joseph"。 -- 因此成了个大笑话。
第二个典故是跟克林顿夫妇有关。众所周知,克林顿上过天主小学,希拉里没有天主教教育背景。在”六十分钟“节目25年庆典采访克林顿夫妇时,他们谈到了1992年总统竞选时的一个事故。那次房顶的很多灯突然松垮掉了下来,差点砸中了受访者,紧急时刻,希拉里大叫“Jesus, Mary & Joseph"。反而克林顿没这么说。 -- 因此成为不喜欢这对夫妇的另一个讽刺笑话。
如果在电影里看到这些个用法,很有可能大家只是在搞笑。那么搞笑的原因主要是这几个词儿用得和演出的角色、身份或情境不符吧。
如果还有问题,请补充影片名。谢谢。
参考资料:图片为Kal Penn在影片中的剧照
热心网友 时间:2023-08-04 04:12
猎犬热心网友 时间:2023-08-04 04:12
hound 猎狗