帮我翻译那些日文汉字(要标假名)
发布网友
发布时间:2022-05-13 09:47
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-05 08:08
高田:支払方法について何かご意见は。
张:贵方のお考えを先にお伺いしたいですが。
(高田:关支付方式你有何意见呢?)
(张:我想先听听你的看法)
高田:はい。それではこちらの考えを述べさせていただきます。当方としては、2年间で30万ケースのウーロン茶缶饮料を买付けます。决済は取り消し不能一覧払信用状で、船积の1ヶ月前に开设します。贵方は2年以内に8回で设备代金と金利を决済し、缶饮料の売り渡しにより补偿することとします。
(高田:是的,让我来陈述一下我方的方案:我方在2年内购买30万箱的罐装乌龙茶,结算时采用不可取消信用状,一个月前安排出船期等,贵方在2年内分8次把设备款以及利息做出结算付款,从售出罐装饮料作为补偿)
张:具体的なやり方はどうなっていますか。
(张:具体的实施方法怎样呢?)
高田:贵方で正常生产に入ってから、3ヶ月ごとに1回荷渡ししていただきます。その代金から、最初の2回は5パーセントずつ、3回目から15パーセント均等に、设备の代金を差し引きます。そして、贵方の発行するインボイスでは、その偿还金额を前受け代金として记载していただきます。
(高田:贵方进入正常的生产以后,请每隔3个月交货一次,这些货款,最初的2次每5%,第3回开始每次15%的方式从设备款里扣减出来,而且,贵方开出的*,这些的偿还金作为预付款记帐下来)
张:残りの分はL/Cで决済するわけですね。
(张:余下的部份用L/C来决算)
高田:そうです。贵方の再生产の资金が运転できるよう、偿还金额を差し引いた代金を一覧払L/Cでお支払いします。
(高田:是的,贵方再生产资金的运转顺利的话,从偿还金中扣减之后的货款一次性用L/C信用状支付)
张:はい、分かりました。
(张:好的,明白了)
高田:それから、中国侧の银行より、当社を受益者とする取消し不能の无条件保证状を発行する必要があります。
(高田:这样一来,在中国方银行必须发行以我司为受益者的不可取消无条件信用状。)
张:はい、当方は中国银行福建省分行に依頼して保证状を発行します。
(张:是的,我方将会在中国银行福建省分行申请发行)
高田:はい、お愿いします。他に何かありますか。
(高田:好,拜托了,其他还有什么吗?)
张:原则的な问题は上のとおりでしょう。
(张:原则上的问题就如以上所述了)
高田:それでは今回の取引は基本的に合意しましたね。
(高田:这样的话,今次的交易基本上达成一致了)
张:そうですね。协议书を缔结したら、具体的な条件の打ち合わせができますね。
(张:是的,合同书拟定出来后,具体的条件再次商确,可以吗?)
高田:はい、帰ってすぐ协议书を作りましょう。まだ、大変ですね。设备とウーロン茶缶饮料とそれぞれの売买契约も结ばなければなりませんから。
(高田:好的,回去后马上作合同书,还有一点,设备和乌龙茶必须分开做合同书吗?)
张:そうですね。お互いに顽张りましょう。
(张:是的,我们一起努力吧)