持て 持って
发布网友
发布时间:2022-05-16 02:34
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-09 07:40
回答此问题之前必须先了解一个日本的关于姓氏的背景,日本古代阶级等级分明,一开始有名字的只有武士和贵族,而且继承家业的是长子且继承姓、赐名字,其他的孩子则是另赐一个姓,从本家分出去,而平民是没有姓氏的。后来才由上而下颁布法令允许平民有姓氏。长久以来都没名没姓的平民一下子被规定必须给自己起名起姓是很为难的一件事,所以很多人把自己住在哪里用做了自己的姓氏,如山上,山下等。
例句里说的就是法令颁布后,做为一个下级身份的人对此的看法。
持つ第一次出现时后边接的是ていた表示的是已发生的且持续存在的,很容易明白,这里说的是“过去有名字的是只有武士和贵族才可以”,“过去”是已发生的,“有名字”不是一时有,而是一直存在的,也符合前面所说的持续存在的。
持つ第二次出现时后边接的是てといわれても,注意在此不能忽视といわれても,といわれて表示被动或尊敬,在可以理解成被命令或法令里说,所以と前的就是被命令或法令里说的内容,但不管哪一种“名字を持て”的持て在此处表示的都是持つ的命令形式,说此话的是一个下级身份的人,他突然被由上级身份的人命令或法令规定“你(这种像虫子一样身份地下的人)从现在开始就给自己起个名!”,五段动词持つ的命令形式就是把つ改て。
总之前一个表示的是已过去的持续存在,后一个表示的是命令,要明白说此话的是什么身份的人,且此人所处的时代背景。
热心网友
时间:2023-10-09 07:40
持つ是五段动词,是拿,带着的意思,所以它的て型促音变,即持って。
持てる是一段动词,意思是受欢迎,有人缘,,它的て型是持て。
这两个词应该不是同一个词吧!
热心网友
时间:2023-10-09 07:41
建议你最好再确认一下你手边的资料,持て这个后面是否还有一个て,或者联系上下句,判断一下它是不是连用形作中顿。因为持てる是一段动词,接て是不发生促音变的。追问それまで名字を持っていたのは武士や贵族だけでした。ですから,突然名字を持てといわれても,どんな名字を持てばいいのか分かりません。
这里出现的“持って”和“持て”意思都是拥有姓氏吧,但为什么变形不同啊?
追答意思确实是拥有姓氏。后面的那个持て是表示命令。根据这句话的意思:到那时为止有姓名的只有武士和贵族,突然告诉你,“取个名字!”,一下不知道究竟该取什么名字比较好了。
持つ的命令型是把つ变成て加る。持てる是一段动词,所以连用形是持て,在“名字を持て”这里是动词连用形做终止。实际名字を持て是个命令句,而不是持つ加て,所以跟持って是不一样的语法哈。你说的持って这个变形本身是对的,但在名字を持て这里不是这个语法哈。
至于,为什么这里判断说“名字を持て”是命令句,是句子引用,主要是“といわれても”这里,いわれ实际是言う的被动态,意思是被说,或者传说,传闻,在这里可以理解*家对我说什么什么,因此と前面的内容就是说的内容。
热心网友
时间:2023-10-09 07:41
1.「待つ」
动词(终止形、原形)
意味は "wait"
2.「待て」
动词「待つ」の命令形
ー>文として「待て。」と言ったら、"Wait!" の意味になります。
3.「待って」
动词「待つ」の连用形
例)
待っている=待って+居る
待ってみる=待って+みる
注意)
文として「待って。」と言ったら、「待って下さい。」の「下さい」が省略された形です。
「待って。」=「待って下さい。」の简略形=「待って下さい。お愿いします。」の简略形
です。
つまり、命令というより「依愿」「*」の形式であり、逆に表现すれば「丁宁さを付加する为に*形式で表现した命令」です。
一般的に、女性や子供は比较的丁宁な言叶遣いをします。
その为、
女性や子供の「待って。」=*男性の「待て。」
になります。
女性で「待て。」とか、「おいおい、待てよ。」とか喋るのは、男言叶を使って面白がっている teenager か、単に「ガサツな女」です。
気を付けましょう。追问我问的是もつ不是まつ
热心网友
时间:2023-10-09 07:42
持久,等待。 “持”之以恒 是持之以恒吧 持之以恒 ,