发布网友 发布时间:2022-05-16 11:36
共1个回答
热心网友 时间:2023-08-06 09:13
The World Health Organization declared a deadly new strain of swine flu to be a 'public health emergency of international concern' as governments took precautions to screen for the virus. 世界卫生组织(WHO)宣布,一种致命的新型猪流感病毒为“具有国际影响的公共卫生紧急事态”;各国*纷纷采取预防措施对这种病毒进行监控。 At least 81 people in Mexico have died from severe pneumonia caused by the flu-like illness, according to the WHO. Director-General Margaret Chan warned that the virus had the potential to cause a pandemic, but she cautioned it was too early to tell whether it would erupt into a global outbreak. 据世界卫生组织称,墨西哥至少已有81人死于猪流感。该组织总干事陈冯富珍(Margaret Chan)警告说,这种病毒有可能大范围传播,不过她也提醒说,现在就判断是否会爆发全球性疫情仍为时过早。 On Sunday, Ms. Chan held teleconferences with staff and flu experts around the world but stopped short of recommending specific measures to halt the disease beyond urging governments to step up their surveillance of suspicious outbreaks. 周日,陈冯富珍与世界卫生组织的工作人员和全球各地的流感专家举行了电话会议。不过,会议除了敦促各国*加强对疑似病例的监控外,并没有拿出遏制疫情蔓延的具体措施。 The administration of U.S. President Barack Obama declared a 'public health emergency,' as health officials warned that further cases of swine flu are likely to emerge in the U.S. At a news conference at the White House, Homeland Security Secretary Janet Napolitano described the declaration as 'standard operating procere' to allow the federal and state governments easier access to flu tests and medication. 美国奥巴马*宣布全国“进入公共卫生紧急状态”;卫生部门*警告说,美国很有可能出现更多的猪流感病例。在白宫新闻发布会上,国土安全部*纳波利塔诺(Janet Napolitano)称,紧急状态令是“标准操作程序”,它可以让联邦和州*更易进行流感的检测和治疗。