日语老师的发音和医生为什么一样
发布网友
发布时间:2022-05-15 02:47
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-07-29 23:12
两者有一样的时候,也有不同读音的时候。
医生的写法:お医者さん、先生(两种都可以)。第一个读作“意夏”一声的。第二个读作:散塞
老师的写法:先生(せんせい)读作:散塞
两者的区别在于医生的一般读者‘意下’,写作‘医者’老师一般写‘先生’
共同点就是:他们都有读作‘散塞’,写作“先生”的时候。只是日本人的习惯罢了。想写哪个都可以。只是有常有和不常用之分。
热心网友
时间:2023-07-29 23:12
老师和医生的称呼在日语中根据场合不一样而不同:
1 当这两种职业的称呼出现在其他人的谈论中时,会被称为谁谁是“教师(きょうし)”或“xx学校の先生(せんせい。无论小学还是高中、大学)”。/お医者さん(おいしゃさん)、医师(いし)。
2 如果当事人直接面对这两种职业的人时的称呼:统称为“先生(せんせい)”
3 当当事人初次与这两种职业的人打招呼时:
3-1 老师的情况:先生(せんせい)
3-2 医生的情况:お医者さん、先生(两种都可以)。
热心网友
时间:2023-07-29 23:13
在日本把老师或教师或医生或律师或议员都敬称「先生(せんせい)」。
那习惯。
热心网友
时间:2023-07-29 23:13
老师:先生(せんせい)
医生:お医者さん、先生(两种都可以)。
日本人习惯读作「先生(せんせい)」。
热心网友
时间:2023-07-29 23:14
都读啊
日语中老师跟医生发音有什么区别吗 为什么
老师:先生(せんせい)医生:医者(いしゃ)お医者さん(おいしゃさん)但是【先生】这个日语单词,也是对师傅、教师、医师、律师等的敬称。所以叫医生‘先生’——听起来发音一样的了。
日语老师的发音和医生为什么一样
两者的区别在于医生的一般读者‘意下’,写作‘医者’老师一般写‘先生’共同点就是:他们都有读作‘散塞’,写作“先生”的时候。只是日本人的习惯罢了。想写哪个都可以。只是有常有和不常用之分。
日语念法的疑问
老师和医生都是念sen se 不同的是,医生也可以叫医者,读yi shia
日语“医生”,“老师”都是发音“谢谢”
.你说的"谢谢”“些些”其实都是日语里 "先生" 这两个汉字的谐音, 在日本, 老师/医生 都可称作"先生" ..不过你的这些个 "谢谢”“些些”的谐音离日语 "先生" 的正确发音差得比较远..日语 "先生" 的正确发音用罗马音标示为 se n se i 平假名标作 せ ん せ い ....
日语的"老师"和"医生"的中文发音是什么.
老师的发音是先生(せんせい)医生是医者(いしゃ)但是日语中的先生即可以指老师也可以指医生,所以你只要说先生(せんせい)就可以表示这两个意思了。
日语中医生和老师是不是一个词?
称呼的时候都是叫"先生(せんせい)〃但是说职业的时候,医生叫做お医者さん(おいしゃさん)、老师叫做教师(きょうし)。医生向别人介绍自己的时候说自己是做医师(いし)的,老师向别人介绍自己的时候说自己是做教员(きょういん)的。
日语为什么称呼老师和医生都叫 婶婶(谐音)
先生(せんせい)、Sennsei,发音:森say 约定俗成就这么叫,是一种尊称 另外,律师,政治家等也是
为什么说什么都是せんせい
せんせい,汉字:先生,直译是:老师的意思。医生还有教授发音并不都是せんせい,但是都可以尊称成せんせい,在日语里面,せんせい是可以称呼以下3种人:老师(教授)、医生、律师,但是现在中日交流很多,文化上亦如此,对非常尊重的人也有的日本人在使用せんせい ...
日语中老师,医生,前辈是一个词语吗
老师是 先生(せんせい)医生是 医者(いしゃ),通常称呼的话会叫 先生(せんせい),和老师一样 前辈是 先辈(せんぱい) 日常也只有这一个称呼
日语中,称呼老师是叫什么桑还是叫先生呢?
さん(发音sang)是用来对他人的敬称,男女均可用,翻译成女士,先生,在日本是很常用的称呼 用法:XXさん (XX是指姓氏)如佐藤さん,李(り)さん等 先生(せんせい)才是用于老师的称谓,王(おう)先生(せんせい) 就是王老师了。不过这样用比较少,因为日本人和我们不一样,对老师要不就...