求文言文《范文正公用士》的翻译 急!
发布网友
发布时间:2022-05-16 17:54
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-09-09 08:52
范文正公选择正直和忠诚的人作为下属,忽略他们犯过轻微罪行。比如孙维明和滕搭道都很被器重。当作为西北边疆的总司令,设立一个办事处,主要是配备了那些*且没有希望恢复原来的职务的人。 有的人很疑惑,文正公回答说: “如果有人有才能却没有过错,那么朝廷应该任用它。但如果当一个人确有能力,不幸犯了错,受到他人非议,却不再去任用他,那他肯定会成为没用的人。”因此,范文正公得到了许多下属。
热心网友
时间:2023-09-09 08:52
古诗文网上有现成的,你为什么不查一下?
如果具体某字不明白,可以查字典。
【原文】
范文正公用士,多取气节而略细故,如孙威敏、滕达道,皆所素重。其为帅日,辟置僚幕客,多取谪籍未牵复人。或疑之。公曰:“人有才能而无过,朝廷自应用之。若其实有可用之材,不幸陷于吏议,不因事起之,遂为废人矣。”故公所举多得士。
[冯述评]
天下无废人,所以朝廷无废事,非大识见人不及此。
【译文】
范文正公任用士人,一向注重气节才干,而不拘泥于小过节。有气节才智的人,大多不会拘泥于琐碎的小事,如孙威敏、滕达道等人都是向来被他敬重的。在他为帅的时候,其府中所用的幕僚,多用那些被贬官而尚未平反复职的人。有人觉得疑惑,文正公说:“有才能而无过失的人,朝廷自然应该任用他们。如果他们实际上是可以使用的人才,不幸被吏论而受到处罚,如果不趁机起用他们,于是就会变成真正的废了。”因此文正公所推举的都是有才能的人。
【评译】
如果天下没有被废弃的人,朝廷就不会有荒废的事情。不是非常有见识的人,是无法做到这一点的。
【注释】
①范文正公:范仲淹,谥号文正。
②谪籍:被贬职的*。
③牵复:平反复职。
我修改了部分词语。
主要是注意了句式的不同。