日语亲権者后见人的区别 未成年者は亲権者または後见人の同意を得ていることが前提となります。怎么翻译
发布网友
发布时间:2022-04-28 19:55
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-06 22:02
亲権者指对未成年人持有亲权的人,原则上指亲生父母 (未成年人为养子时, 指养父养母)
後见人(guardian)指关于所有财产方面的,未成年人或成年被后见人的法定代理人。对未成年人来说,只有在不存在亲権者(或亲権者没有财产管理权时)的情况下才会设置后见人
上面的翻译是:未成年人需要以获得监护人的同意为前提。(亲権者和後见人在中文里都翻译成监护人)
热心网友
时间:2023-10-06 22:03
未成年人首先要以获得监护人的同意为前提。
注意:
亲権者,後见人都是表示监护人的意思,所以翻译了一遍。。。
热心网友
时间:2023-10-06 22:03
未成年者亲権者或后见人同意的前提。