发布网友 发布时间:2022-04-28 12:36
共2个回答
热心网友 时间:2023-10-09 06:50
国际会议口译员协会是一个著名的国际性民间同声传译行业组织,它在中国*仅有27人,其中17人在北京,10人在上海。相信随着对外交往的增多,我国一定能够拥有越来越多 实际上,世界最大的口译团队不在联合国,而是在欧盟委员会。欧委会口译总司仅正式雇用的同传译员就有近500名,可以把英语译成19种语言。欧盟与我国签订协议,按照承诺,欧盟每年要为中国培养一定数量的译员,中国常驻世界贸易组织大使孙振宇就是其中的佼佼者。据参加过培训的学员介绍,欧盟特别注重语言质量,在意时态用法,以及语言是否通顺流畅。由于欧盟成员国的许多公民都懂至少两门外语,欧委会的翻译必须译得非常地道,让母语国家的人听得舒服。的优秀同传译员和一个良好的同传市场。参考资料:www.onlinetranslation.cn/news/news/96/200661494456.htm - 22k
热心网友 时间:2023-10-09 06:50
不知道热心网友 时间:2023-10-09 06:50
国际会议口译员协会是一个著名的国际性民间同声传译行业组织,它在中国*仅有27人,其中17人在北京,10人在上海。相信随着对外交往的增多,我国一定能够拥有越来越多 实际上,世界最大的口译团队不在联合国,而是在欧盟委员会。欧委会口译总司仅正式雇用的同传译员就有近500名,可以把英语译成19种语言。欧盟与我国签订协议,按照承诺,欧盟每年要为中国培养一定数量的译员,中国常驻世界贸易组织大使孙振宇就是其中的佼佼者。据参加过培训的学员介绍,欧盟特别注重语言质量,在意时态用法,以及语言是否通顺流畅。由于欧盟成员国的许多公民都懂至少两门外语,欧委会的翻译必须译得非常地道,让母语国家的人听得舒服。的优秀同传译员和一个良好的同传市场。参考资料:www.onlinetranslation.cn/news/news/96/200661494456.htm - 22k
热心网友 时间:2023-10-09 06:50
不知道