发布网友 发布时间:2022-04-29 05:29
共1个回答
热心网友 时间:2022-06-19 15:24
扑街 本意为摔倒在街上在粤语中为骂人或诅咒人的话,一般有两种意思:1.走路摔死。相当于“去*死”或者“滚”。 例如“扑街啦你!”2.王八蛋。量词通常用“条”。例如“那条扑街!”“你呢个仆街!”电影也常常出现“仆街”这一粗口在这里补充一个衍生意:广东话哩语“仆街”的由来大家在观看周星驰或者其它香港影星的电影会发现,“扑街”与“冚家铲”这两个哩语,出现机率会好高。好多人都误认为“扑街”与“冚家铲”是两句粗口。其实这两个词本意并不粗鄙,相反都带有一定的文言文成份,在参考过一些广东近代的文献以及一些老人的口头回忆之后,我用比较简明的文字来讲一下,关于两句哩语的由来。“扑街”这个词出现于近代满清,其发音来源有好多种说法,以下一种说法,比较多人认同:话说是十八、十九世纪,好多英国商人来广州经商,英国商人来广州,都是搭船去广州的码头然后上岸同广州的商人进行贸易,当时广州的码头有好多衣不遮体的搬运工人,而码头装卸货物都要靠这班贫苦劳工来完成,英国商人来广州做生意,经常要接触这班搬运工,久而久之,英国商人都称呼这些码头工人叫"poor guy”。后来因为满清***打败仗,割让了香港给英国,而当时的英国为了在香港进一步侮辱华人,将香港好多的下层劳工都称为“poor guy“。而这些华工基本上都不认识英文,但是都明白到“poor guy" 这个词是侮辱人的意思,所以翻译成字面都成了“扑街”。而扑街依个词的含意是“暴尸街头”的意思,其来源同满清*的暴行有关。话说是清兵攻陷广州之后,满清对广州人民犯下滔天罪行,残杀了几十万的广州居民,广州人民对满清政权恨之入骨。在满清统治期间广州一带经常爆发反清复明的起义,于是满清*就在广州现在“法场路”这个地方设立了一个十分之大的刑场,专门斩杀被抓获的反清志士。由于当时广州是全亚洲最富裕的城市,响应起义的并不是很多。但是第二次鸦片战争战败之后,经济的恶化,以及*尖锐,引发更多人加入到反清复明的起义。“法场路”几乎每日都要处斩大量的反清志士。而在斩首行刑的那时候,总会引来大批市民围观,市民一路看斩首,一路在议论,斩刀一落,人头就落地,条尸就好自然扑到那条街上,于是周围围观的市民又会在议论着:“今日又有咁多人扑街咯(今天又有很多人扑街咯)”。而久而久之扑街就成为“暴尸街头”的意思,又成为了一句好恶毒的广东话的骂人的词语。