翻译一个马俊给的托福听力训练里面的句子,分析句子成分
发布网友
发布时间:2022-04-29 07:31
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2022-06-21 04:16
Murdock, (for example), (in outline of world cultures), proced what( many have called the ultimate laundry list of things cultural) by naming 900-odd categories of human behavior
by——后面一串是状语,通过。。。
for example 和in outline of world cultures 是插入语
Murdock主语
prodeuced谓语
之后是1个WHAT引导的宾语从句
在从句中:
many=many people做主语
结构是many have called A----B 把A叫做B,这里,A是what而不2楼所说的untimate+后面一串
B是things
这里特别说明1下,untimate laudry list of 是tings的前置定语
而cultural是个形容词,它不能做名词,是tings的后置定语
所以这个宾语从句的主干是:what many call things
整个句子:就是这个人proce了被许多人叫做tings的东西(what),其他成分都是修饰。
整个句子意思:
举个例子,在世界文化史上,Murdock通过给900种人类怪异的行为命名,而创造了被许多人称为 最长串的所谓文化的东西。
(laundry list of :一箩筐,一大串的)
热心网友
时间:2022-06-21 04:17
Murdock, for example, in outline of world cultures, proced what many have called the ultimate laundry list of things cultural by naming 900-odd categories of human behavior
例如,在世界文化史上,默多克通过对人类900类荒诞行为的命名,创造了人们称之为一长串最后的文化之类的东西。
这里主语是Murdock, 谓语动词是proced, 宾语是个从句,
what many have called the ultimate laundry list of things cultural
called 是宾语从句中的谓语, cultural 是call sth sth结构中的第二个sth, 第一个sth是ultimate laundry list of things 。 这里laundry list 是一长串的意思。
[by naming 900-odd categories of human behavior]是状语
(Murdock), for example, in outline of world cultures, (proced) (what many have called the ultimate laundry list of things) (cultural) [by naming 900-odd categories of human behavior]
还有什么不懂的再问我好了。
热心网友
时间:2022-06-21 04:17
给的不够全 最好再给上下文 many是什么很难说 这个句子结构简单,用词中文难有对照
Murdock, , ,proced ....by naming.....
Murdock,,, 提出/产生了 一揽子的文化事物,by命名
what 引导宾语从句,by naming...壮语修饰动词proce
例如在世界文化纲要中的Murdock,通过命名900类奇怪的人类行为,产生/提出/引入了 那些 一直被很多人认为(称作)是基本细目的文化东西
直白的说,就是他通过命名了900类各种各样的奇怪的人类行为 产生了/编制了一个一揽子基本文化事物的列表。 这样中文好理解些
热心网友
时间:2022-06-21 04:18
我只能帮你翻译:默多克,例如,在大纲世界的文化,产生了许多所谓的最终洗衣清单的东西文化的命名900多个类别的人类行为