谁有高一牛津英语必修三第二单元的课文翻译啊,最好是一句一句的翻
发布网友
发布时间:2022-04-28 17:09
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-09-12 23:04
【下面这个翻译和参考资料的很不一样,是我根据王后雄的教材完全解读修正了的。】
英语发展简史
在整个历史进程中,来自很多国家并具有不同文化的人们曾共同生活在不列颠。英语是由每个进入不列颠的人群所说语言中的规则和词汇构成的。那就是为什么英语是一种具有许多令人困惑不解的规则的语言的原因。
古英语
古英语与我们今天所说的英语有很大的不同。事实上,如果我们现在听了古英语也肯定不知其所云。公元5世纪中叶之前,不列颠所有的人都说一种叫做凯尔特语的语言。之后,来自欧洲*的三个部落——盎格鲁人、撒克逊人和朱特人——入侵不列颠。古英语是由他们的语言组成的混合体。(英语语言和人名都是以盎格鲁命名的,在古英语中,Angle被拼成Engle。)除了像伦敦London这样的地名以外,几乎没有多少凯特尔语单词成为古英语的一部分。公元9世纪末,来自北欧国家包括丹麦和挪威的维京人开始侵略不列颠。他们也带来了他们的语言,和古英语融合在一起。到公元10世纪,古英语成了英国的官方语言。
如今,我们在说英语时,有时候发现很难确定到底该选用哪些单词或词组,因为英语里有很多单词和词组意思很相近,例如sick这个单词来自于盎格鲁—撒克逊人曾经使用的一个单词,而ill来自于挪威人曾经使用的一个词。
中古英语
中古英语这个名词是指大约12世纪至16世纪期间所使用的英语。很多因素使得英语发展成这种新的类型。最大的贡献来自于诺曼人,1066年,说法语的诺曼人征服了英语并控制了整个国家。然而,诺曼征服并没有带来大约600年前日尔曼入侵对英语所带来的相同结果,即将凯特尔语替换为英语。尽管诺曼人说法语,在其统治英语的250年间,法语却没有取代英语而成为英国的第一语言。然而,法语还是对英语产生了巨大的影响。这种影响让英语产生了更多意思相近的词对,如reply(源自法语)和answer(源自古英语)。了解一下表示动物和表示肉类的词汇是如何发展的很有趣的。在诺曼征服之后,很多英国人沦为饲养牲畜的仆人。所以,我们现在所用的大多数表示专为肉食而饲养的动物的单词都是从古英语里来的,如cow(母牛),sheep(羊),pig(猪);而表示供人们食用的肉类的词汇则源自法语,如beef(牛肉),mutton(羊肉),pork(猪肉)以及bacon(熏猪肉,咸猪肉)。
古法语也对中古英语做出了其他贡献。在古英语里,单词变复数采用日尔曼语中单词变复数的方法,如house/housen和shoe/shoen。在诺曼人控制英国之后,又被法语中单词变复数的方法所取代:在词尾加一个s,如house/houses和shoe/shoes。如今只有为数不多的单词才保留了日尔曼语的复数词尾,如man/men和child/children。
诺曼征服后,上层阶级说法语,而普通百姓则说英语。到14世纪后半叶,英国各阶层都使用了英语。1399年,亨利四世即位成为英国国王。亨利四世的母语就是英语,他在各种官方场合都使用英语。
近代英语
近代英语源起16世纪文艺复兴期间。由于这个原因,近代英语中包含了许多拉丁词汇和希腊词汇。在此期间,英语发音也经历了巨大变化。但是,英语中的各种变化并未就此结束。英语在未来是不是还要继续变化这个问题其实很容易回答。可以肯定的是,这样的变化过程还会持续,人们还会不断发明新的词汇和新的表达法。
参考资料:http://www.yzjjw.net/shownews.asp?id=3652