“直译”和“意译”用英语怎么表达?
发布网友
发布时间:2022-04-29 19:16
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2022-06-20 13:09
“直译”的英文:literal translation;“意译”的英文:free translation
translation 读法 英 [træns'leɪʃ(ə)n; trɑːns-; -nz-] 美 [træns'leʃən]
n. 翻译;译文;转化;调任
短语:
1、machine translation 机器翻译,计算机翻译;机骗译
2、language translation 语言翻译(计算机用)
3、address translation 地址转换;位址翻译
4、simultaneous translation 同声传译;同步翻译
例句:
In this paper, I first define translation as an action of communication.
在这篇论文中,首先我将翻译定义为一种沟通行动。
扩展资料
translation的近义词:version
version 读法 英 ['vɜːʃ(ə)n] 美 ['vɝʒn]
n. 版本;译文;倒转术
短语:
1、version control 版本控制
2、trial version 试用版
3、version number 版本号
4、updated version 更新方案,升级版
5、special version 特别说明
例句:
Some former hostages contradicted the official version of events.
一些以前的人质反驳了官方对这些事件的说法。
热心网友
时间:2022-06-20 13:09
直译 可以是 direct translation, literal translation, word-for-word translation
意译 是 paraphrasing, free translation,有的时候不书面还会用 translate by meaning.. - -||
热心网友
时间:2022-06-20 13:10
意译free translation; paraphrase
直译literal translation; word-for-word translation
热心网友
时间:2022-06-20 13:10
literal translation; word-for-word translation; “直译”
paraphrase, “意译”
热心网友
时间:2022-06-20 13:11
direct translate
indirect translate
直译、意译分别是什么意思?
“直译”的英文:literal translation;“意译”的英文:free translation translation 读法 英 [træns'leɪʃ(ə)n; trɑːns-; -nz-] 美 [træns'leʃən]n. 翻译;译文;转化;调任 短语:1、machine translation 机器翻译,计算机翻译;机骗译...
直译和意译 分别怎么说阿?
直译 metaphrase 意译 free translation
直译(literal translation),意译(free translation )与音译(transliterati...
直译:指的是在语言条件许可下,在译文中不仅传达原文的内容, 还尽可能完整地保留原文的修辞风格及组句形式。意译:是指原文的有些内容与形式不宜用汉语直接表达,而是经过解析后以另外的形式表达出来,也就是说更着重于意思的翻译,而不拘泥于表面文字。音译:用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用...
求英语翻译中直译和意译两种翻译方法的区别(英文回答)
literal translation(直译):focus more on the meaning of the sentences, to make the sentences understood.liberal translation(意译):focus more on the poetry of the sentences, to make the sentences more beautiful.
翻译策略和翻译方法的区别 翻译策略和翻译方法有何不同
1、翻译策略有 :直译(literal translation)和意译(free translation) ,异化翻译(foreignizing translation)和归化翻译(domesticating translation)。翻译方法有:正译与反译,深化或浅化,增减文字,转换句法,长句拆分。2、直译和意译:直译在合乎译文语言的全民规范的情况下,译文刻真求真,通过保留原作形貌...
直译和意译有何区别?
直译(literal translation)是一种字面翻译,即按照原文的语法和词汇直接翻译成目标语言,尽可能保持原文的结构和语言风格。这种方法适用于语言结构和语言风格相似的语种之间的翻译,但在翻译过程中可能会出现一些语言不通顺或者不自然的问题,因为不同语言之间的表达方式和用词习惯是不同的。意译(free ...
直译与意译的区别
- 直译:我有罐头鱼,狗要吃。 - 意译:我有一罐鱼,我的狗想吃。 2. 文化背景不同:直译在文化差异较小的情况下比较容易处理,但在较大的文化差异情况下可能会错过一些文化隐喻或传统习惯,而意译考虑到原文的背景和特色,更能表达原文的文化含义和情感。 例句: - 直译:菠萝和豌豆番茄炒米饭 - 意译:泰式菠萝炒饭...
英文的直译和意译
所谓适当的方法,就是指“直译”(Literal translation)和“意译”(Free translation)。直译可以对号入座,字字翻译,但很多时候必须在句子某些成分上作些词类、词序、句式等方面的调整或变动,才能把译文带入既“忠实”又“流畅”的佳境。如果直译行不通或是不理想的话,就只好意译了。例如:(1) x:How...
...transliteration)的英文科学定义!还有“直译”英语怎么说...
意译(literal translation)"Translation" is, etymologically, a "carrying across" or "bringing across": the Latin translatio derives from transferre (trans, "across" + ferre, "to carry" or "to bring"). The modern European languages, Romance, Germanic and Slavic, have generally ...
英语翻译方法如增添法,删减法怎么翻译,要专业点 如直译翻成literal tr...
have ears”,两句话字、义两合,无懈可击。我们说“火上加油”,英国人则说”to add fuel to the flame”,两者也完全一样。3意译法——有些习语无法直译,也无法找到同义的习语借用,则只好采用意译的方法来对待.例如汉语中的”落花流水”用来表示被打得大败之意,译成英文便是“to be shattered ...