翻译“无论何时何地,我们看到的都是同一片天空。”
发布网友
发布时间:2022-04-29 20:18
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2022-06-22 08:21
我读英语专业的。按照你的意思应该是想说无论地区种族时间,人人都在一片蓝天下吧,你可以参考一下以下几句:
1. Whenever and wherever, we are always under the same sky.
2. No matter when and where, we will see the same sky.
3. In spite of time and place, we can always see the same sky.
当然,前后两部分你可以选自己喜欢的组合成新的句子,不影响表达。
------------------------------------------------------------------
我给你总结一下吧。首先用look at的就给人感觉非常不好,就像机翻的;其次是某些句子是直译的,给人感觉非常生硬。我觉得这么多句子形式差不多都一样,除了机翻的那些,下面是几句是翻译得合乎语法和常理的
a)Regardless time and location, what we see is the same sky.
b)Whenever and wherever it is, what we see is the same sky.
c)Whenever it is and wherever we are,the sky you see is as the same as I do.
d) Whenever and wherever, we are always under the same sky.
e) No matter when and where, we will see the same sky.
f) In spite of time and place, we can always see the same sky.
g)Doesn't matter when or where, the sky we see is always the same.
h)No matter when or where we are looking from, the sky will always remain the same.
i)The sky will always be the same even though we could be at different times or places.
j)We share the same blue sky,regardless of the time and location.
k)Whenever wherever, we share the same sky.
但考虑到翻译语境和文法优美的问题,上面可以留下来的就只有:
Whenever and wherever, we are always under the same sky.
We share the same blue sky, regardless of the time and location.
Whenever wherever, we share the same sky.
所以总结起来,应该是这样翻译比较好:
Whenever and wherever, we share the same blue sky.
或者
We are under the same blue sky no matter when and where.
希望能够帮到你。
热心网友
时间:2022-06-22 08:21
Whenever wherever, we share the same sky.
whenever wherever是歌名,we share the same sky也是歌名,够诗意吧?
我在美国留学3年,旧托福650分。上面一堆机器翻译,我无语了。。。
说we are in the same sky那位同学,说得好像人都上天堂了,in the same sky。。=_=||b
热心网友
时间:2022-06-22 08:22
优美的,呵呵,记得我在加拿大时学会的一首英文歌曲里有一句相近的,我把其中意思按照你的话做了一个修改,是口语式的,像对恋人或是最好的朋友的会说的话:
I don`t care what the day is,where you`re,as long as we are all under the Heaven.
heaven这个词原本是天堂的意思,兼具有天空的翻译,但是很多西方人会把它当作美丽和幸福并存的地方和代名词,有一句话就很足够证明这个论调,我也很喜欢这句话:True love is the gift which God has given to us,beneath the Heaven.真爱是上帝赐予我们的最好的礼物,充盈在天堂的每个角落。
热心网友
时间:2022-06-22 08:22
无论何时何地,我们看到的都是同一片天空
No matter when and where, we can see that the sky is the same one.
热心网友
时间:2022-06-22 08:23
无论何时何地,我们看到的都是同一片天空
Wherever and whenever you are,we are in the same sky.
我不看好上面所谓的专攻英语的朋友,对英语有点了解的人读一下就知道不地道。当然我没说我翻译的很好,至少我不会吹。
提问的朋友没学过英语吗?纳闷了。你自己也可以斟酌呀。这么多我想该有适合你的口味的了。
翻译“无论何时何地,我们看到的都是同一片天空。”
我读英语专业的。按照你的意思应该是想说无论地区种族时间,人人都在一片蓝天下吧,你可以参考一下以下几句:1. Whenever and wherever, we are always under the same sky.2. No matter when and where, we will see the same sky.3. In spite of time and place, we can always see the...
翻译“无论何时何地,我们看到的都是同一片天空。”
No matter when and where it is, what we saw are all the same sky
See the same sky歌词
当双手伸向这片天空的彼端,我坚信,只要我们心意相通,思念便能穿越。即使在雨中的清晨,或是三日月的夜晚,我们始终共享同一片天空,无论何时,We can see the same sky,在雨中歌唱,感受再次的温暖。宝贝,每天每夜,我都在你身边,告诉自己,即使不能相见,也会在梦中相见,感受不变的笑容。抬头...
天使在人间歌词
在繁华世界的降临,我感受着四面八方的笑容,时间慢慢地揭示了一个真理:终有一天,你我他,无论在海角还是天边,都将抬头仰望同一片天空,心系彼此。我们如同自由奔跑者,超越时间的束缚,永不歇息,用微笑迎接每一个充满希望的明天,编织无尽的精彩。我们带着爱与和谐的温度,将温暖播撒人间,如同攀登...
我们在同一片天空下这样算不算
题主是否想询问“我们在同一片天空下这样算不算并肩前行”?算。无论何时何地,我们看到的都是同一片天空。所以我们在同一片天空下这样算并肩前行。
You got game中文歌词
在各种速度中,我们持续刻画无法磨灭的节奏,驱动内心的力量,即使身处异乡,我们共享同一片天空。每一次起跳,都是向未来的承诺,我们始终相信,痛苦和悲伤都是内心真实的力量,接受一切,用鲜明的色彩描绘未来的蓝图。无论何时何地,我们都有那份独特的游戏精神,让光芒在每一个角落闪耀,向着梦想的天空...
求鹿晗应援歌【心鹿】
无论前方会有什么坎坷我们一直会为你守护着鹿晗应援曲:《一鹿有我》点击如下网址可试听;http://fc.5sing.com/7676546.html好像 天使忽然降落一场彩色的梦全世界 只剩下你纯净的眼眸我们 在不同城市生活却拥有同一片天空多希望 呵护你小鹿般的懵懂当你独自为梦想去拼搏当你想家时眼角的落寞光芒的背后付出的所有...
林檎华怜歌 求翻译!完整的翻译!
作词:ビートまりお 作曲:ビートまりお 编曲:ARM 盛开吧 盛开吧 在你身边盛开 在那遥远的彼方 夜空中的明月啊 不停歌唱直到白昼 抬头仰望同一片天空 渲染吧 渲染吧 染上一片赤红 那是无法忘却的 故乡的色彩 无论何时 无论到何时 愿苹果之花能盛开於你身边 春天是樱花盛开之时 纷纷飞舞的...
轻音少女 《 相遇天使》 把 罗马文翻译成中文谐音
无论何时都是那么耀眼 永远感谢这一路上的笑颜 你看 连樱花树都似乎 稍稍长高了一点 尽管成长的速度难以察觉 想必 天空在见证着 看着我们一次次跌倒 却依然走到了最后 轻轻飘过放学后的走廊 音符如同羽毛般飞扬 好想用它们松松垮垮地堆满校园 要是一直能这样该有多好 但是 我遇到了可爱的天使 想要...
求日语歌词翻译
记录了无比快乐的瞬间 歩き出した この场所から 辉いた宝物抱いて きっと同じよなまなざしで この空を谁かが必ず见ているから 从这里奔跑吧 揣着光芒四射的宝物 一定有同样的眼神 看着头上这同一片天空 身穿制服的人面上带着微笑 走过人潮涌出的自动检票机 纯真的季节那样过去 现实最近有...