问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

catti三级笔译和二级笔译差别很大吗?

发布网友 发布时间:2022-04-29 12:45

我来回答

10个回答

热心网友 时间:2022-05-21 15:19

一、词汇量要求不同

1、*笔译:词汇要求是8000。

2、二级笔译:二级要求词汇13000+。

二、翻译速度不同

1、*笔译:翻译速度要求是350字词/小时。

2、二级笔译:要求是450 --500字词/小时。

扩展资料

为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务。

根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,中国外文局负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务。

国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。各省、地区人事考试中心具体承担笔译考务工作,国家外专局培训中心指定的考试单位具体承担口译考务工作。其中新东方教师通过多年的翻译经验,总结使用技巧,对于翻译工作做出了巨大贡献。

全国翻译专业资格(水平)考试遵照《二级、*翻译专业资格(水平)考试实施办法》,按照先行试点、积累经验、逐步推开的原则。

2003年12月6日至7日,全国首次二级、*英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。据统计,首次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人经考试合格取得翻译资格证书。试点考试得到了广大考生的认可并为这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验。

参考资料来源:百度百科-CATTI

热心网友 时间:2022-05-21 16:37

1、词汇量不同

*笔译要求词汇8000左右,二级要求词汇13000以上。

2、考试内容要求不同

与*笔译相比,二级笔译的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。*笔译考试是英译汉和汉译英各一篇,只有两个题材,而二级笔译考试是英译汉和汉译英各两篇,那么题材数量翻倍,增至四个。

3、CATTI的考试等级划分与专业能力不同

二级笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

*笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

扩展资料:

二级笔译、*笔译的考试须知

1、考试方式

二、*《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及*《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。

二、*《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。

2、考试时间

二、*《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟;*《口译实务》科目考试时间为30分钟。

二、*《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。

3、考试语种

考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;

四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;*口译、笔译翻译。其中资深翻译通过评审方式取得,一级口笔译翻译通过考试与评价相结合的方式取得,二、*口笔译翻译通过考试方式取得。

两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。

参考资料来源:百度百科-catti

热心网友 时间:2022-05-21 18:12

catti*笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。

二级笔译属于中级,*笔译属于初级。二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,*是专业八级左右水平考的。*要求词汇8000,二级要求词汇13000+。

*笔译和二级笔译的考试要求:

1、二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

2、*口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

扩展资料:

CATTI除了二、三笔译考试,还有另外的一级口笔译翻译和资深翻译两个级别。

1、资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献,

2、一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

考试的难度大致为:*,外语专业本科毕业、具备1年左右口笔译实践经验;二级,外语专业本科毕业,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。

资深翻译实行考核评审方式取得,申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。

参考资料来源:百度百科-CATTI

热心网友 时间:2022-05-21 20:03

catti*笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。

二级笔译属于中级,*笔译属于初级。二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,*是专业八级左右水平考的。*要求词汇8000,二级要求词汇13000+。

2004年5月下旬,英语二、*翻译资格试点考试继续扩大。二、*口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州共12个城市。2004年11月13日、14日,英语二、*翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行。

语言的互相翻译不但有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。在搞翻译工作时最怕碰上习语多的文章。因为为了忠于原者,译文必须既坚持它的外国味,但也要符合本国文字的要求,而翻译习语却是最难把这两个标准一同达到的。

2003年12月6日至7日,全国首次二级、*英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。据统计,首次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人经考试合格取得翻译资格证书。试点考试得到了广大考生的认可并为这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验。

热心网友 时间:2022-05-21 22:11

catti的*翻译和二级翻译

有很大的不同。与*翻译相比,二级翻译在原文、翻译要求、背景知识等方面的要求更高。

1、*翻译的翻译速度为350字/小时;二级翻译的翻译速度为450-500字/小时。从词汇深度和阅读量来看,第二个层次也比较难。如果没有*翻译证书,可以直接测试二级翻译。你不能同时申请三次和两次考试,因为考试时间正好。因此,要么先进行三次测试,通过后再进行两次测试,要么直接进行两次测试而不进行三次测试。

2、用一个全面的二级翻译测试来测试你自己。如果能得到70分以上,建议直接测试二级翻译,重点训练二级翻译练习的准确翻译、自然表达和翻译速度。如果成绩低于70分,建议从*翻译开始备考。

热心网友 时间:2022-05-22 00:36

备考无差别,看的资料都是那些题材和书籍。但是通过率CATTI二级笔译考试通过率大概为8%—-15%,CATTI*笔译(三笔)通过率比CATTI二级笔译考试通过率大概高点, 根据权威可信的官方网站信息有列出历年通过率 15 --18%之间。

与三者相比,二者的难度体现在原文的难度、对翻译的高要求、对背景知识的更广泛要求上。首先,无论是在英译还是汉英翻译中,这两个原文的篇幅都比较长,难度也比较大,要求也比较高。

其次,三次考试只有两门科目,一门是英汉翻译,一门是汉英翻译,两门是英汉翻译,两门是汉英翻译,所以科目数翻了一番,达到了四门。

报考建议:用二级笔译综合真题测试自己,如果可以考到70分以上,建议直接考二级笔译,把重点放在训练二级笔译实务的准确翻译、自然表达和翻译速度上。

热心网友 时间:2022-05-22 03:17

catti*笔译和二级笔译差别相对来说很大的,与三笔相比,二笔的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。

1、*笔译翻译速度要求是350字词/小时;二级笔译要求是450 -500字词/小时。在词汇深度、阅读量等方面,二级难度也要大一些的。没有*笔译证,可以直接考二级笔译。无法同时报考三笔和二笔,因为考试时间重合。所以,要么先考三笔,过了后再考二笔;要么不考三笔,直接考二笔。

2、用二级笔译综合真题测试自己,如果可以考到70分以上,建议直接考二级笔译,把重点放在训练二级笔译实务的准确翻译、自然表达和翻译速度上。如果达不到70分,建议从*笔译开始备考。

热心网友 时间:2022-05-22 06:15

与三笔相比,二笔的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。首先,无论英译中还是中译英,二笔原文更长,难度更大,对译文的要求也更高。其次,三笔考试是英译汉和汉译英各一篇,只有两个题材,而二笔考试是英译汉和汉译英各两篇,那么题材数量翻倍,增至四个。

背景知识对于翻译而言意义重大,考试题材是否熟悉当然有运气成分,如果成绩在50多分,很可能是背景知识欠缺所累。不过,扩大知识面才是王道,还是要注意日常积累。


最后,也是最重要的一点,翻译考试考察的最终的译文输出,从译文考核标准来看,显然二笔的判卷要求明显高于三笔,这从二笔判卷老师资质要求更高就可以看出来。所以,从三笔到二笔,需要方方面面提高水平,不可有明显的短板。

热心网友 时间:2022-05-22 09:30

不算太大,有些甚至三笔没过二笔居然还过了的;
但三笔词汇要求是8000,二笔词汇要求是13000+
*笔译翻译速度要求是350字词/小时;二级笔译要求是450 --500字词/小时
在词汇深度、阅读量等方面,二级难度也要大一些的

热心网友 时间:2022-05-22 13:01

首先,备考无差别,看的资料都是那些题材和书籍。但是通过率CATTI二级笔译考试通过率大概为8%—-15%,CATTI*笔译(三笔)通过率比CATTI二级笔译考试通过率大概高点, 根据权威可信的官方网站信息有列出历年通过率 15 --18%之间。

然后考过CATTI二*笔译(二三笔)的人推荐的翻译书籍和备考的资料都是一样的如下:

1.词典:陆谷孙的《英汉大词典》

吴光华的《汉英大词典》

朗文高阶+ 外研社的汉英字典

2. 语法:《张道真实用英语语法》,语法新思维,

3. 单词书:《如鱼得水》,GRE词汇,《英语笔译常用词语》,华研专八词汇,《刘毅10000》。

4.汉译英:官方指定的教材,近两年CATTI*笔译(三笔)真题,高斋翻译学堂Joy老师的视频和翻译word讲解(高斋的资料主要是练题型和积累,汉译英部分都是选自*工作报告,*和公司简介),*工作报告,*,十九大报告。

5.英译汉:官方指定的教材,韩刚 《90天突破CATTI*笔译》,武峰 《十二天突破英汉翻译,

6.翻译理论书籍推荐:张培基《英汉翻译教程》,王恩冕《大学英汉翻译教程》,庄绎传的《英汉翻译简明教程》,叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,李长栓《非文学翻译理论与实践》,冯庆华《实用翻译教程》,《中式英语之鉴》,

关于CATTI二*笔译(二三笔)备考资料:

1. *笔译官方指定的教材——题海战术

2. 《张道真实用英语语法》——巩固语法

3. 冯庆华《实用翻译教程》——了解翻译的一些技巧

4. 《韩刚90天攻克CATTI*笔译》——练习翻译

5. 《刘毅10000》——增加词汇量

6. *工作报告中英文对照版——帮助汉译英的提升

7. 高斋翻译学堂Joy老师的课程及相关资料——打基础+抓细节+提高

一些通过CATTI*笔译(三笔)的人的自我介绍哈,,话不多说,先睹为快:

1. 首先简要说下我的背景,不是211,也不是985的一名普通二本英专准大四生,一直以来很喜欢英语翻译,觉得翻译是一种挑战但也是一门乐事,今年下半年备战MTI,过了CATTI三笔无疑是强心剂,让我信心大振。

2. 我大学学的是工科,非英语专业,这是我的不利因素之一。大学毕业时,英语水平是六级,也不高,而且毕业后有十余年没碰过英语,这是我的不利因素之二。另外现在已年过30,记忆力已远不如从前,这是我的不利因素之三。不过因为近两年辞职做了全职妈妈,白天把孩子送到幼儿园之后,回家做完家务,剩下的时间都可以用来学英语,准备考试,这是于我有利的一点。

发一些通过CATTI二级笔译(二笔)的人的非英专的自我介绍哈。

1. 简单介绍一下自己,二本英专,但是成绩一直平平,大一萌生翻译的念头,大三下才开始正式准备,上半年过的三笔,下半年过的二笔,也算是自己对自己最好的反馈了。所以说,只要你想学好,有兴趣,真的什么的可以做成,不要自卑!

2.背景介绍:大三英语专业,从2017年五月到2018年五月,很幸运的通过了CATTI二笔和三笔,虽然我觉得通过二笔有一部分靠的是运气。

3.2017年9月份一开学,本人成了名副其实的大三老学姐。我是一名英专生,参加了2017年11月份的CATTI二级笔译考试,这是第一次参加二级,谢天谢地自己过了。说到英语这个专业,我最喜欢的是翻译和文学,自然想要考CATTI考试。在这个过程中,时而不相信自己,时而觉得打了鸡血,时而勤奋,时而懒惰。

两者的备考要求也是不一样的。

CATTI二级笔译实务部分:有4篇文章,英译汉和汉译英各两篇。英译汉的文章类似于时事新闻的文章,汉译英的一般是一篇*类文章和一篇介绍信的说明文。英译汉和汉译英各50分,总分是100分,考试时间为180分钟。实务部分主要考察大家的翻译能力和翻译思维,检验应试者双语互译的技巧和能力。扣分很严,所以需要认真翻译,在备考中需要多加练习。

考试基本要求:

1.能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。

2.译文忠实原文,无错译、漏译。

3.译文流畅,用词恰当。

4.译文无语法错误。

5.英译汉速度每小时 500—600 个单词;汉译英速度每小时

300—400 个汉字。

CATTI二级笔译(二笔)题量很大,需要把握好时间,不然会做不完的。

CATTI*笔译综合科目题型介绍

三、笔译实务

(一)考试目的

检验应试者双语互译的基本技巧和能力。

实务部分:英译汉和汉译英各一篇,一篇汉译英(约400字);一篇英译汉(约600词)。英译汉题占50分,汉译英题占50分。实务部分考试基本要求:1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。

2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。

3.译文通顺,用词正确。

4.译文无明显语法错误。

5.英译汉速度每小时 300—400 个英语单词;汉译英速度每

小时 200—300 个汉字。
声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
“定是李八百”的出处是哪里 李八百六种说法 李仙指道教传说中仙人 李八百 学习劈叉,每次静压压腿多久 六哥救的叫花子是谁的孩子 大智慧江恩三日图源码,找了无数公式,想在大智慧里用 ,一直没找到_百度... 测试类工具有哪些 服务器压力测试需要用的8种工具 8岁的小孩能玩什么游戏8岁男童和父母玩些什么互动游戏 摩尔庄园手游冲浪板凯文在哪里现在摩尔庄园凯文在哪 车晓彤个人档案 车晓的父亲是谁?是不是演过《西游记》里的金角大王? CATTI二级笔译和口译,一般考多少分可以取证?近几年大致什么情况? 我曾经有过信用不良记录是广发银行的,我把钱还清了,就消卡了,看网上说销卡了,不良记录要保持7年。 车晓的娘叫什么? 水星MW305R路由器固件升级怎样操作 水星路由器mw310怎么升级 听说CATTI国际版上线了,它和国内考有什么区别?CATTI国际版值得考吗?留学生是否可以报考呢? 水星MW300R路由器固件升级怎么操作 贷款还清了,还会上征信吗 人事部CATTI一级口译到底有多难? 水星300m无线路由器怎么升级 年利率百分之68.65月利率是多少? 跟微信群里的某个人聊天怎么操作 catti三级笔译通过率是多大 我的水星路由器要怎么升级? 我国的行政法规由谁制定 CATTI三级笔译考试的难度、考试水平和通过率如何? 怎么我的微信在群里显示在左边,群里那些人聊天都显示右边,是啥原因呢群里面信息都在左边怎么发? 一万元年利率百分之六一个月多少利息 水星300r路由器升级了怎么刷回以前 全国有多少人有catti 曾与山西前首富闪婚闪离,如今38岁仍单身的车晓怎样了? 水星路由器310r怎样在线升级固件 王丽云和前夫车晓彤离婚后反而感情缓和了,俩人现状如何? catti通过率 CATTI二级笔译和口译,一般考多少分可以取证 瞒不住了,车晓“隐藏”38年的父亲,原来就是《亮剑》里的他,他是谁? CATTI英语二级笔译难度有多大?通过率多少? CATTI 考试成绩出来了,口译综合过了60分,口译实务没有过60分,这样的话是否可以得到口译证书 王丽云离婚后,车晓彤仍然随叫随到,为何她却不愿意复婚? 王丽云和车晓,母女俩先后离异,婚姻不是人生的唯一选择,你有何看法? 车晓彤现任妻子何洁的星座 王丽云个人资料+老公 王丽云前丈夫是谁 PERT三层复合地暖管常见的尺寸有哪些? pert管材标准的需求 PERT管与PERT2型管有哪些区别? 如果抖音没退出去,手机没电了是不是一直显示在线? 关于地暖管材PERT详细解说,什么是I型PERT管和什么是II型PERT管