Lead an idle life.吃闲饭是属于哪种翻译方法?
发布网友
发布时间:2023-03-07 20:58
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-09 02:40
意译:
意译lead a life, 抽象化具体,"吃闲饭"补偿了L的三重复;
看似直译了idle,保留了移就的修辞;
ch引导lead;“吃”的韵 i ,"闲饭"的韵an an还原了an idle life;
e的三重复,吃饭补偿;
对比“Lead a lazy life””吃闲饭“ 中的“闲”超脱了“idle";
吃闲饭=Lead a life but idle 闲字的双关完美契合了an;
形式均为祈使句。
热心网友
时间:2023-10-09 02:40
意译,直译就是过空虚的生活