发布网友 发布时间:2023-03-11 19:30
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-16 09:57
从前有个人,他以替人家把衣服染上色为生。这个人谢顶谢得早,头发已经全都掉光了,一颗秃头铮亮铮亮的。
有一天,这个人带着儿子一起,拿上已经染好的衣服,来到河边,开始洗衣服。辛苦劳动了一上午,衣服总算洗完了,父子俩就收拾东西,准备回家。
时值盛夏,又到了中午,天气酷热难当,知了也一个劲地叫唤着。染衣人干了很久的活,觉得手也酸了,脚也麻了,身子乏了,腰也疼痛起来,再加上暑热,他大汗淋漓,汗珠顺着他的眉毛、鼻尖、胡子往下滴,身上的衣服也早就湿透了。于是,他就近在河边找了一棵枝叶茂盛的大树,枕着用来装衣服的袋子躺在树阴下,果然凉爽多了,十分舒服惬意。时间不长,就听到染衣人的鼾声了。
夏天正是蚊子肆虐的时候,染衣人睡得正香,一只蚊子飞了过来,叮在他的秃头上面,津津有味地吸他的血。
他的儿子很爱自己的父亲,是个孝顺的年轻人。这会儿,他看到蚊子叮在父亲头上,不禁非常生气。他用手指着蚊子狠狠骂道:“你这个 *** 的坏蛋,竟然敢吸我父亲的血!你等着,我一定要好好教训你!”
他先准备用手去拍打蚊子,又转念一想:手拍实在太轻,不能这么便宜了蚊子!这样寻思着,他走过去把洗衣服用的大木棒拿来,照准父亲头上的蚊子,抡起棒子,狠命地一棒打了过去。
结果蚊子马上飞走了,没有被打中,他父亲却被当场打死了。
打蚊子用巴掌就已足够了,而且十分有效,大木棒不但没用反而还帮倒忙。所以选择解决问题的方法时,应该考虑它的功能是否与问题相适应,面对同一个问题,方法绝不是越强硬越好。一旦用力过猛,还有可能造成不堪设想的后果。
咬人时不要留包,这样被捉到也会因证据不足被无罪释放。
咬人时长点眼睛,像我们这些瘦子本来就营养不足,哪有多余的养分供应你们。所以要咬就咬胖子,他们血分多,咬十几二十口也看不出来,何乐而不为啊!
你等咬人时不要出声,就像那*抓贼一样,老远的就拉警笛,哪个傻子听到警笛还站着让他抓啊!所以,尔等要避免这种低级的错误!那是弱智所为,尔等应当明了。
尔等要熟读兵法,咬人就像打仗,在不知己知彼的情况下贸然出手,尔等会付出惨痛的代价。尔等应用声东击西之策,一蚊在前方扰乱敌人,一蚊在背后突击敌人,让他们防不胜防。
尔等不得大声嗡嗡,以免惊扰别人美梦。
撕咬时不得释放毒液,要贯彻咬了就吃,吃饱就跑的原则。
不许撕咬老弱病残,要传扬我们尊老爱幼的中华美德。
不欺压百姓,见到贪官污吏,地痞恶霸要一咬再咬,咬到他生活不能自理,一解*。
对那些*势力,你等要一咬到底,决不能示弱,让他看看蚊民群众的力量是巨大的,是刚正不阿的。
对那些长得可憎还臭美的MM,你要使劲的咬她们的脸。让她们知道,难看不是错,整的像鬼一样的出来吓人就是她们的不对。要把她们咬醒了,咬改了,咬得她们自信起来。
打错了
哦
驱蚊
一道士自夸法术高强,撇得好驱蚊符。或请得以贴室中,
至夜蚊虫愈多。往咎道士,道士曰:"吾试往观之。"见所贴符
曰:"原来用得不如法耳。"问:"如何用法?"曰:"每夜赶好
蚊虫,须贴在帐子里面。"
译文:
有个道士说自己法术高强,写的一手好驱蚊符(就是和蚊香一样功能的符纸)。有人从道士那里要来驱蚊符贴在屋子里,结果到晚上蚊子越来越多了,这个人就去责问道士。道士说:“让我去你那里看一看。”看到那人贴的符以后说:“原来是你把符的用法搞错了。”那人问:“那该怎么用呢?”道士说:“你每天晚上先把蚊子(从蚊帐里)赶出去,然后在贴在蚊帐里面。”
你要的句子:"天台生因为天气热而难受"
全文翻译: 天台生因为天气热而难受。晚上躺在细葛做的蚊帐里面,童子手里拿着大扇子在前面挥动,舒服极了,于是就睡着了。过了很久,童子也睡着了,丢掉大扇子,靠在床边,鼾声像打雷一般。天台生惊醒过来,以为快要刮风下雨了,抱着自己的膝盖坐在那里。不久,耳旁听到飞动鸣叫的声音,像是唱歌、又像是在倾诉,像是充满哀怨、又像是充满思慕;接着就攻击天台生的手臂,刺入到他的肉里面去,扑向他的大腿,咬啮他的脸面,让天台生毛发都竖了起来,肌肉也几乎要颤动。天台生两手用力合拍,掌心湿湿的、好像是汗水,拿来闻闻,竟是鲜血的腥味啊!天台生吓一大跳,不知该怎么办,就用脚踢了踢童子,呼叫他说:“我被小虫咬得难受,(你)赶紧起来找蜡烛照明。”蜡烛来了,蚊帐全都开了,原来有几千只蚊子聚在蚊帐边。蚊子们看到烛火,四散乱飞,好像一群蚂蚁,好像一堆苍蝇,尖尖的嘴巴、饱饱的肚皮,通体涨大变红。天台生骂童子说:“这不正是啮吮我血的东西吗?都是你不谨慎,把蚊帐拉开而放它们进来!况且这些东西是异类,如果好好预防的话,它们又那能害人呢?”童子拔了些蒿草、捆成一卷,就在草端点起火来,烟随着风回旋,童子拿着蒿草左右挥来挥去,绕床好几圈,把蚊子赶到门外去了。童子回报天台生说:“可以好好睡觉了,蚊子都赶走了。”
天台生于是拂拭席子,正要睡觉,忽然呼喊老天而感叹地说:“老天您为什么要生出这种小东西来伤害人呢?”
童子听了,哑然失笑地说:“您为什么把自己看得那么重要,又过分又固执地怨恨老天呢!天地之间,阴阳二气相互作用、产生变化,赋予它形体、授给它本质,使人和物得到了区分。大的动物是犀牛、大象,怪异的动物是蛟龙,凶暴的动物是老虎、花豹,驯服的动物是糜鹿、金丝猴;长羽毛的是飞禽、是走兽,**的是人、是虫;无不都有供养。虽然有大小长短的不同,然而寄托形体在这天地之间,都是一样的。如果从我们人类的角度来看的话,则会认为人类高贵而动物低贱;如果从天地的角度来看的话,则果真有那个高贵、那个低贱呢?现在我们人类自抬身价,号称是天地间的主宰者;对待水陆间的物体,有生命的种类,没有不在高处设下鸟网、在低处设下鱼网,山中贡献、海里供应,蛙、黾都没法逃命,鸿雁也都没法隐藏踪迹;人类所吃的动物,可以说是太多太多了,而动物难道就不可以吃人吗?今晚蚊子动一下嘴巴,您就对老天哀号而加以控诉。假如那些被人类所吃的动物,它们也都向老天哀号控告的话,那么老天要处罚人类,又该怎么办呢?
“况且动物被人类吃,人类被动物吃,这是不同的种类,还可以说得过去。而且蚊子还对人谨慎畏惧,大白天不敢暴露他们的形迹,躲在看不见的地方来观察人,乘人疲惫松懈的时候,然后才有所谋求啊!现在同样是人类,吃着米粟、喝着热汤,这是相同的啊!养活妻女、教育小孩,这是相同的啊!穿戴容貌,也没有不相同的啊!可是人类却在大白天里公然乘着同类有间隙的时候来欺负他,吮吸他们的脂膏和脑髓,让他们饿倒在草野间,让他们在道路上流离失所,呼天抢地的声音连接不断,也没有人怜悯他们。现在您一被蚊子咬啮,就立即睡不安稳,知道同类相残却好像没听见过一样,这难道是君子先别人后自己的道理吗?”
天台生于是将枕头扔到地上,拍打心窝、发出长叹,披上衣服、走出门口,一直坐到天亮。
天台生困暑(1),夜卧絺帷中(2),童子持翣扬于前(3),适甚,就睡。
久之,童子亦睡,投翣倚床,其音如雷。生惊寤,以为风雨且至也,抱膝而坐。
俄而耳旁闻有飞鸣声,如歌如诉,如怨如慕(4),拂肱刺肉,扑股噆面(5),毛发尽竖,肌 *** 颤。两手交拍,掌湿如汗,引而嗅之,赤血腥然也。
大愕,不知所为。蹴童子,呼曰:“吾为物所苦,亟起索烛照!”烛至,絺帷尽张,蚊数千皆集帷旁,见烛乱散,如蚁如蝇,利嘴饫腹(6),充赤圆红。
生骂童子曰:“此非噆吾血者耶?皆尔不谨,褰帷而放之入!且彼异类也,防之苟至,乌能为人害?”童子拔蒿束之,置火于端,其烟勃郁(7),左麾右旋(8),绕床数匝,逐蚊出门。复于生曰:“可以寝矣,蚊已去矣!”生乃拂席将寝,呼天而叹曰:“天胡产此微物而毒人乎?”童子闻之,哑尔笑曰(9):“子何待己之太厚,而尤天之太固也(10)!夫覆载之间(11),二气絪缊(12),赋形受质,人物是分。
大之为犀象,怪之为蛟龙,暴之为虎豹,驯之为糜鹿与庸狨(13),羽毛而为禽为兽,裸身而为人为虫,莫不皆有所养。虽巨细修短之不同,然寓形于其中,则一也。
自我而观之,则人贵而物贱;自天地而观之,果孰贵而孰贱耶?今人乃自贵其贵,号为长雄;水陆之物,有生之类,莫不高罗而卑网(14),山贡而海供,蛙黾莫逃其命(15),鸿雁莫匿其踪。其食乎物者,可谓泰矣(16),而物独不可食于人耶?兹夕蚊一举喙,即号天而诉之;使物为人所食者,亦皆呼号告于天,则天之罚人,又当何如耶?且物之食于人,人之食于物,异类也,犹可言也。
而蚊且犹畏谨恐惧,白昼不敢露其形,瞰人之不见,乘人之困怠,而后有求焉。今有同类者,啜粟而饮汤,同也;畜妻而育子,同也;衣冠仪貌,无不同者。
白昼俨然乘其同类之间而陵之(17),吮其膏而盬其脑(18),使其饿踣于草野(19),离流于道路(20),呼天之声相接也,而且无恤之者。今子一为蚊所噆,而寝辄不安;闻同类之相噆,而若无闻。
岂君子先人后身之道耶?”天台生于是投枕于地,叩心太息,披衣出户,坐以终夕。【注释】(1)天台生:作者自称。
(2)絺(chī帷)细葛布蚊帐。(3)翣(shà):扇子。
(4)慕:思念。(5)噆(cǎn): 叮咬。
(6)饫(yù):饱,足。(7)勃郁:风吹烟回旋的样子。
(8)麾:通“挥”,挥舞。(9)哑(è)尔:笑的样子。
(10)尤:指责,归罪,怨恨。(11)覆载之间:指天地之间。
(12)二气:指阴阳二气。絪缊(yīn yūn):天地间阴阳二气交互作用。
《易*系天下》:“天地絪缊,万物化淳。”言天地间阴阳两气交互作用,万物感之而变化生长。
(13)庸狨(rōng):大牛和金丝猴。(14)罗:捕鸟的网。
(15)黾(měng):金线蛙。(16)泰:极。
(17)陵:同“凌”,侵侮,欺压。(18)盬(gǔ):吸饮。
(19)踣(bó):跌倒,僵仆。(20)离流:流离,离散。
[1]【译文】天台生因为天气热而难受。晚上躺在细葛做的蚊帐里面,童子手里拿着大扇子在前面挥动,舒服极了,于是就睡着了。
过了很久,童子也睡着了,丢掉大扇子,靠在床边,鼾声像打雷一般。天台生惊醒过来,以为快要刮风下雨了,抱着自己的膝盖坐在那里。
不久,耳旁听到飞动鸣叫的声音,像是唱歌、又像是在倾诉,像是充满哀怨、又像是充满思慕;接着就攻击天台生的手臂,刺入到他的肉里面去,扑向他的大腿,咬啮他的脸面,让天台生毛发都竖了起来,肌肉也几乎要颤动。天台生两手用力合拍,掌心湿湿的、好像是汗水,拿来闻闻,竟是鲜血的腥味啊!天台生吓一大跳,不知该怎么办,就用脚踢了踢童子,呼叫他说:“我被小虫咬得难受,(你)赶紧起来找蜡烛照明。”
蜡烛来了,蚊帐全都开了,原来有几千只蚊子聚在蚊帐边。蚊子们看到烛火,四散乱飞,好像一群蚂蚁,好像一堆苍蝇,尖尖的嘴巴、饱饱的肚皮,通体涨大变红。
天台生骂童子说:“这不正是啮吮我血的东西吗?都是你不谨慎,把蚊帐拉开而放它们进来!况且这些东西是异类,如果好好预防的话,它们又那能害人呢?”童子拔了些蒿草、捆成一卷,就在草端点起火来,烟随着风回旋,童子拿着蒿草左右挥来挥去,绕床好几圈,把蚊子赶到门外去了。童子回报天台生说:“可以好好睡觉了,蚊子都赶走了。”
天台生于是拂拭席子,正要睡觉,忽然呼喊老天而感叹地说:“老天您为什么要生出这种小东西来伤害人呢?”童子听了,哑然失笑地说:“您为什么把自己看得那么重要,又过分又固执地怨恨老天呢!天地之间,阴阳二气相互作用、产生变化,赋予它形体、授给它本质,使人和物得到了区分。大的动物是犀牛、大象,怪异的动物是蛟龙,凶暴的动物是老虎、花豹,驯服的动物是糜鹿、金丝猴;长羽毛的是飞禽、是走兽,**的是人、是虫;无不都有供养。
虽然有大小长短的不同,然而寄托形体在这天地之间,都是一样的。如果从我们人类的角度来看的话,则会认为人类高贵而动物低贱;如果从天地的角度来看的话,则果真有哪个高贵、哪个低贱呢?现在我们人类自抬身价,号称是天地间的主宰者;对待水陆间的物体,有生命的种类,没有不在高处设下鸟网、在低处设下鱼网,山中贡献、海里供应,蛙、黾。
原文过去有秃头染衣人。
共儿持衣诣水边,浣衣已,绞晒持归。尔时大热,眼暗。
道中见一树,便以衣囊枕头下睡。有蚊子来饮其头血。
儿见己父疲极睡卧,便发恶骂云:是弊恶婢儿蚊子。何以来饮我父血。
即持大棒欲打蚊子。蚊子飞去,棒着父头,即死。
时,此树神便偈言。宁与智者仇,不与无智者亲;愚为父害蚊,蚊去破父头。
注释诣:去,到弊恶婢儿:骂人的话偈(jì):梵语“偈陀”的简称。意译为“颂”,是佛经中的唱词。
仇(qiù):结伴译文从前有个秃头,他以替人家把衣服染上色为生。有一天,他带着儿子一起,拿上已经染好的衣服,来到河边,衣服洗完了,绞干晒干拿着衣服回家。
时值盛夏,又到了中午,天气酷热难当,他就在路边找了一棵枝叶茂盛的大树,枕着用来装衣服的袋子睡在树阴下。时间不长,就听到染衣人的鼾声了。
一只蚊子飞了过来,叮在他的秃头上面,吸他的血。儿子看到蚊子叮在父亲头上,不禁非常生气。
他用手指着蚊子狠狠骂道:“你这个 *** 的东西,为什么要吸我父亲的血?!”他走过去把洗衣服用的大木棒拿来,照准父亲头上的蚊子,抡起棒子,狠命地一棒打了过去。结果蚊子马上飞走了,没有被打中,他父亲却被当场打死了。
宁可和聪明的人结仇,不和愚蠢的人交往,愚笨的人打蚊子,蚊子没打到却打破父亲的头。
原文
过去有秃头染衣人。共儿持衣诣水边,浣衣已,绞晒持归。尔时大热,眼暗。道中见一树,便以衣囊枕头下睡。有蚊子来饮其头血。儿见己父疲极睡卧,便发恶骂云:是弊恶婢儿蚊子。何以来饮我父血。即持大棒欲打蚊子。蚊子飞去,棒着父头,即死。时,此树神便偈言。
宁与智者仇,不与无智者亲;愚为父害蚊,蚊去破父头。
注释
诣:去,到
弊恶婢儿:骂人的话
偈(jì):梵语“偈陀”的简称。意译为“颂”,是佛经中的唱词。
仇(qiù):结伴
译文
从前有个秃头,他以替人家把衣服染上色为生。有一天,他带着儿子一起,拿上已经染好的衣服,来到河边,衣服洗完了,绞干晒干拿着衣服回家。时值盛夏,又到了中午,天气酷热难当,他就在路边找了一棵枝叶茂盛的大树,枕着用来装衣服的袋子睡在树阴下。时间不长,就听到染衣人的鼾声了。一只蚊子飞了过来,叮在他的秃头上面,吸他的血。儿子看到蚊子叮在父亲头上,不禁非常生气。他用手指着蚊子狠狠骂道:“你这个 *** 的东西,为什么要吸我父亲的血?!”他走过去把洗衣服用的大木棒拿来,照准父亲头上的蚊子,抡起棒子,狠命地一棒打了过去。结果蚊子马上飞走了,没有被打中,他父亲却被当场打死了。
宁可和聪明的人结仇,不和愚蠢的人交往,愚笨的人打蚊子,蚊子没打到却打破父亲的头。