帮忙翻译一下: 武承嗣、三思营求为太子,数使人说太后曰:“自古天子未有以异姓为嗣者。”太后意未决。狄
发布网友
发布时间:2023-03-10 18:15
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-13 10:47
原文:
武承嗣、三思营求为太子,数使人说太后曰:“自古天子未有以异姓为嗣者。”太后意未决。狄仁杰每从容言于太后曰:“文皇帝栉风沐雨,亲冒锋镝,以定天下,传之子孙。太帝以二子托陛下。陛下今乃欲移之他族,无乃非天意乎!且姑侄之与*孰亲?陛下立子,则千秋万岁后,配食太庙,承继无穷;立侄,则未闻侄为天子而祔姑于庙者也。”
译文:
武承嗣、武三思又有营求皇太子的举动,多次派人对武则天说:“自古天子从来不是异性的人”,请求由武氏*。武则天犹豫不决。宰相狄仁杰告诉太后说:“文皇帝不顾辛苦连年在外征战奔波,冒着刀光剑影平定天下,才得到这个皇位可以传给后代子孙,太皇帝将两个儿子托付给陛下您,可是如今陛下想要将皇位赐予外族人士,也不能说不是天意。但是姑侄之情和*之情哪个更加亲密?陛下册立儿子,千秋万岁后还可以配食太庙,有人祭祀;要是立侄,能让姑妈在太庙配享吗?”
希望回答对你有帮助
热心网友
时间:2023-10-13 10:48
译:
武承嗣、武三思等人不断地为太子谋求王位,多次指使人游说武则天,说:“自古天子从来不是异性的人。”武则天听后,又有所犹豫。
给楼主划下句子结构:
1、武承嗣、三思||营求|〔为太子〕,
营求是“谋求、寻求”,宾语省略(王位)
为太子,状语后置,表目的,为了太子
2、〔数〕使人说太后曰:
数,多次,名词活用作状语
使,派人做某事
说,说服、游说、劝说
“〔自古〕天子||未有|〔以异姓〕为嗣者。”
自古,从古代起,介宾结构作状语
以异姓为嗣者,以……为:把……当作
异姓,非家族内的姓
嗣:子嗣、继承人
太后||意未决。
意:心中的想法、心意、医院
决:决断、决定
热心网友
时间:2023-10-13 10:48
原文:
武承嗣、三思营求为太子,数使人说太后曰:“自古天子未有以异姓为嗣者。”太后意未决。
译文:
武承嗣、武三思苦心钻营欲坐太子之位,屡次指使人劝说太后(武则天):“自古以来,从未有过立异姓外人为继嗣皇位的。”太后对立嗣的主意犹豫不决。