"真州东园记"的翻译
发布网友
发布时间:2023-02-25 08:50
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-08-04 07:11
真州正处於东南各路交会的枢纽,所以成为了江,淮,两浙,荆湖,发运使衙门的所管治的所在地.龙图阁直学士施正臣,侍御史许子春两君担任正副发运使的时候,得了监察御史里行马仲涂君做他们的判官.三人者为他们能合作共事而感到很高兴,因而利用闲暇时间,找到州里监军的荒废了的营地,以此建造了一座东园,而天天去那儿游览.
今年秋天八月,子春因为公事来到京城,画了他们称作「东园」的图形来给我看,说:「东园的面积约有一百 亩,有一条小河从前面流过,右边有一泓清池,北面筑起了一座高台.在台上,我们可以从拂云亭子眺望远方;在池旁,我们可以澄虚阁俯瞰池水; 在水上,我们可以泛著华丽的游船.我们扩建了园的中部,修建了一座清雅的宴会厅堂;我们开辟了园的后部,作为供宾客娱乐的射箭场.水面上荷花,荷叶艳丽鲜美,岸上幽兰,白芷放出芳香,以及那些佳花美树排列成荫,交互辉映.这是过去苍烟白露和荆棘丛生的地方.高高的屋脊,巨大的飞檐,在日影水光里上下摇动,宽敞而幽静,可以产生远远的回声与阵阵清风.这便是过去断墙破壁十分荒凉的地方.现在,每逢良辰佳节,真州的男女,聚集一起吹弹歌唱.这便是过去阴阴沉沉风风雨雨,鼬鼠蝙蝠以及飞禽走兽吼叫的场所.我们对这座园子真是尽了力啊.这图画中所载的,还不过是它的一两点概略.假如登上高处,眺望远近的山河;在水中划船游乐,跟踪鱼儿游动和鸟儿飞翔,那无穷的景气和登临的乐趣,只有游览的人自己去领略了.凡是画工所不能画出的一切,我也无法用言语表达.请给我们记述一个大概的轮廓吧!」
他又说:「真州是天下的交通要道,四方的宾客来到这里,我们可以同他们在此共同享受欢乐; 难道这(修建东园)仅仅是为了我们三个人吗 然而池台亭阁一天天地修饰更新,花草树本一天天地生长茂盛,四方的人士没有哪天不前来游览;而我们三人总有离开的时候,难道会不留恋这园子吗 不给它写篇记文,往后谁会知道这园子是我们三人开始修建经营的呢 」
我认为他们三人的才能道德可以互相补益,而且职事上又和谐融洽,知道应该先做什麼,后做什麼:他们先使官府百姓都富裕充足,东南六路的人都没有辛苦,忧愁的埋怨之声;然后在空暇时间,又与各地来的贤明人士共同在东园欢乐,这是值得赞赏的啊!於是给他们写下了以上这篇文章.庐陵欧阳修记录.
热心网友
时间:2024-08-04 07:11
欧阳修《真州东园记》
真州当东南之水会,故为江淮两浙荆湖发运使之治所.龙图阁直学士施君正臣,侍御史许君子春之为使也,得监察御史裏行,马君仲涂为其判官,三人者,乐其相得之欢,而因其暇日,得州之监军废营,以作东园而日往游焉.
岁秋八月,子春以其职事走京师,图其所谓东园者,来以示予曰∶「园之广百亩,而流水横其前,清池浸其右,高台起其北,台,吾望以拂云之亭;池,吾俯以澄虚之阁;水,吾从以画舫之舟;敞其中以为清讌(宴)之堂,辟其后以为射宾之圃;芙渠芰荷之滴(的)沥,幽兰白芷之芬芳,与夫佳花美木,列植而交阴;此前日之苍烟白露而荆棘也.高甍巨桷,水光日影,动摇而上下;其宽闲深静,可以答远响而生清风;此前日之颓垣断堑而荒墟也.嘉时令节,州人士女,啸歌而管弦;此前日之晦冥风雨鼪鼯鸟兽之嗥音也.吾於是信有力焉.凡图之所载,皆其一二之略也.若乃升於高,以望江山之远近,嬉於水,以逐鱼鸟之浮沉;其物象意趣,登临之乐,览者各自得焉.凡工之所不能画者,吾亦不能言也;其为吾书其大概焉!」
又曰∶「真天下之冲也,四方之宾客往来者,吾与之共乐於此,岂独私吾三人者哉.然而池台日益以新,草木日益以茂,四方之士,无日而不来;而吾三人者,有时而皆去也,岂不眷於是哉 不为之记,则后孰知其自吾三人者始也 」
予以为三君子之材,贤足以相济,而又协於其职,知所后先,使上下给足而东南六路之人,无辛苦愁怨之声.然后休其馀闲,又与四方之贤士大夫,共乐於此;是皆可嘉也,乃为之书.庐陵欧阳修记.
关于欧阳修的《真州东园记》的翻译
[译文]真州正处於东南各路交会的枢纽,所以成为了江,淮,两浙,荆湖,发运使衙门的所管治的所在地.龙图阁直学士施正臣,侍御史许子春两君担任正副发运使的时候,得了监察御史里行马仲涂君做他们的判官.三人者为他们能合作共事而感到很高兴,因而利用闲暇时间,找到州里监军的荒废了的营地,以此建造了一座...
真州东园记 欧阳修译文
[译文]真州正处於东南各路交会的枢纽,所以成为了江,淮,两浙,荆湖,发运使衙门的所管治的所在地.龙图阁直学士施正臣,侍御史许子春两君担任正副发运使的时候,得了监察御史里行马仲涂君做他们的判官.三人者为他们能合作共事而感到很高兴,因而利用闲暇时间,找到州里监军的荒废了的营地,以此建造了一座...
欧阳修真州东园记原文及翻译
真州正处于东南各路水上交通的交会之处,所以成了江淮、两浙、荆湖发运使衙门的所在地。龙图阁直学士施正臣、侍御史许子春两君担任正副发运使的时候,监察御史里行马仲涂君做他们的判官。三人为他们能合作共事而感到很高兴,因而趁着闲暇时间找到州里监军荒废了的营地建造了一座东园,天天去那儿游览玩...
真州东园记作品译文
位于东南水路交汇处的真州,因其地理位置而成为江淮、两浙、荆湖发运使衙门的所在地。当龙图阁直学士施正臣与侍御史许子春担任正副发运使,监察御史里行马仲涂担任判官时,他们欣喜于能共同效力,便利用闲暇时间,翻新了昔日监军营地,建设了一座名为东园的园林。今年秋八月,许子春因公事入京,带回了...
《真州东园记》译文 急啊~~~
译文 内容特质 第一段:介真州地理位置,东园前身(监军废营)及三名建园者(施正臣,许子春,马仲涂).第二段:描述得见东园图的经过,东园的优美环境及游人游玩的乐趣.第三段:讲述三名建园者邀请欧阳修为东园撰文之因,乃欲得后世人知.第四段:抒发作者对建园者履行职务,又建东园与民同乐,值得赞赏.艺术...
真州东园记注释
它位于交通要冲,不仅仅是我们三人私有的空间,更是能够连通内外,服务社会的载体。无论是对朝廷的财政支持,还是对百姓的福祉,它都发挥着重要作用。在管理上,我们懂得把握轻重缓急,确保上下通力合作,为各方提供充足供给。真州东园,它不仅体现了我们对工作的热忱,更是推动地区发展和民生福祉的见证。
真州东园记的注释
真州作为一个州,正处於东南水流交汇处2江淮:两浙、荆湖都是宋代路一级的行政区域3治所:官衙所在地4为使:指任发运使5监军:官名,军中的监察官。唐代多用宦官担任,宋代不设监军6废营:废弃不用的营地7以其职事走京师:因公事到京师8浸:这里有停蓄浸润的意思9画舫:装饰华丽的游船10敞:...
真州东园记作品原文
节日里,州民欢歌笑语,与往日阴暗风雨中的寂静形成鲜明对比。许子春认为,真州作为交通要冲,他与四方宾客共享此地的乐趣,并非仅为三人私享。然而,尽管池台日渐新,草木茂盛,他们三人有时也会离开,对东园的眷恋之情油然而生。他担心若无记载,后人将不知这园子的由来。他请求我为东园写下这段历史。
(1/2)翻译句子. 1.若乃升于高以望江山之远近,嬉于水以逐鱼鸟之浮沉,其...
这图里所画的只是全部景物的十分之一二罢了。至于登高遥望江山的远近,戏水追逐鱼鸟的沉浮,那么自然景物的形象意趣,登高临水的欢乐,观赏的人便各有会心了。凡是画工画不出来的东西,我也就无法叙述了。请您为我们描写出个大概的情形来吧。三、出处 宋代欧阳修的《真州东园记》...
古文练习 真州东园记 里的一个问题
1.我对于这件事的确出了力。2.普通画工所不能画出来的(意境)。者,语助。