发布网友 发布时间:2023-03-23 21:56
共1个回答
热心网友 时间:2023-04-30 04:27
胡仲胤俗语说,有比较才有鉴别。生活离不开比较,语言更是以比较句式的多样化而显示其美好。汉英两种语言在对比两种事物之优劣时,各有独特的表达方式。本文对汉语程度比较句式“甲优(胜、强)于乙”的常见英语对应表达法试作归类如下:1.译为有比较意味的下列表达法之一:(be)beterthan...(be)moreadvantageousthan...(be)superiorto...(be)preferableto...上述四种表达法是汉语程度比较句式“甲优于乙”的最常见的等值对应结构。前二种为一般比较句式,后两种为惯用表达法。就语势而言,后二种为重。这四种表达法一般可互换使用,主要意思不受影响。例如:1)新方法比旧方法好,这是无可置疑的。Itcannotbequestionedthatthenewmethodissuperiortotheoldone.2)相当多的人依然抱着外国货总比本地货好的观念。