苏轼的《道士张易简》的 翻译
发布网友
发布时间:2022-08-19 00:45
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-21 05:48
吾八岁入小学,以道士张易简为师。童子几百人,师独称吾与陈太初者。太初,眉山市井人子也。余稍长,学日益,遂第进士制策,而太初乃为郡小吏。其后余谪居黄州,有眉山道士陆惟忠自蜀来,云:“太初已尸解矣。蜀人吴师道为汉州太守,太初往客焉。正岁日,见师道求衣食钱物,且告别。持所得尽与市人贫者,反坐于戟门下,遂卒。师道使卒舁往野外焚之,卒骂曰:‘何物道士,使吾正旦舁死人!’太初微笑开目曰:‘不复烦汝。’步自戟门至金鴈桥下,趺坐而逝。焚之,举城人见烟焰上眇眇焉有一陈道人也。”
求师当拜张易简,授徒应择轼与初。
道人慧眼识珠玑,童子大器承黼黻。
常闻冠冕称大师,罕见堂皇言世俗。
坡翁无心思太极,闲听随烟作飘举。追答我八岁开蒙进学堂,拜道士张易简为师。同学将近一百人,老师唯独夸赞我和陈太初。陈太初是眉山平民子弟。我渐渐长大,学问见识日渐增长,后来考中进士,制策名列优等,而这时陈太初仅仅是郡里的低级*。之后我贬官寓居黄州,眉山道士陆惟忠从蜀地来,告诉我说:“陈太初已经成仙而去了。蜀地人吴师道任汉州太守,陈太初去那里住下来。正月初一,他去拜见吴师道索求衣服食物钱财杂物,并且与他道别。他把索要的东西尽数送给大街上那些穷人,然后回到州府门前坐下,这样死去了。吴师道派士兵将尸体抬到野外火化,士兵骂道:‘什么道士,让我们大年初一抬死人!’只见陈太初面露微笑,睁开眼睛说:‘不再麻烦诸位。’起身从州府门前步行到金雁桥下,盘腿坐着死去。火化时,全城的人都看到陈太初影影绰绰地出现在烟火之上。”