displace和replace
发布网友
发布时间:2022-04-23 01:18
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-07-15 22:50
这两个词几乎没有区别,网上的说的再多,其实都说不清楚,因为什么呢? 看英文解释就知道了.两个都是take the place of sb,sth的意思,这就象我们的高兴和喜悦,谁闲了没事去找之间的不同去?
他们的用法是约定俗成的,也就是习惯搭配,用哪个不能说错,只是没有另一个用的多罢了.如果非要细分的话,我有以下认识
首先,displace比replace正式些,用于书面.
第二是用法有点不一样,当说代替某人作什么的时,也就是..sb/sth..as sb/sth的时候,只能用replace,displace没有这个用法
第三,如果在考试中遇到(不到四级以上不会有这样的辨析题的),所考的都是习惯搭配,只有靠平时的积累.想找到行之有效的方法不容易.
热心网友
时间:2023-07-15 22:51
replace是指两个事物之间的替代。例:i
replaced
you
with
him
as
the
contestant
in
the
competition.
displace是指一个事物的转移。例:i
displaced
you
as
the
contestant(选手)
from
this
competition
to
that
one.
另外replace还有放回原处的意思。当然如果displace做替代讲的话,他有新事物使被替代事物失去地位,失去作用,失去功能的意思。
热心网友
时间:2023-07-15 22:51
place 有“放置”之意
dis- 表否定——不放置,即移走,被拿开,多用于被动,用于被替换的事物
re- 表示“又,再” 再次放置,就是用新的替换了旧的,多用于替换后的事物
obtain ob向+ tain 握,持
attain at向+ tain 握,持
从构词法上来看 这两个词是没有不同的
而且...我也分不出来这两个词的不同..所以..sorry..帮不到你了
dismal entity 不知道...
refine 可以理解为反复的让一样东西变好,所以是精制,精炼
parameter para是旁边 meter是一种量度...放在旁边参照的量度,也就是参量了
热心网友
时间:2023-07-15 22:52
对了,很多英语词是按照拉丁语词汇组成的:
dis- 表否定,re- 表示“又
place 有“放置, 所以:
displace
移动;*流落异国者--displaced persons = 难民
取代某人的位置 He was displaced as minister by X.
replace
放回原处:她把书放回书柜里.
代替:我来替他去旅行.
更换:那些轮胎必须更换.