发布网友 发布时间:2022-06-26 15:41
共5个回答
热心网友 时间:2024-12-01 07:09
赠人玫瑰,手留余香。翻译成英文是I believe that helping others will benefit yourself as well.
“赠人玫瑰,手有余香”也是英国的一句谚语,意思是一件很平凡微小的事情,哪怕如同赠人一支玫瑰般微不足道,但它带来的温馨都会在赠花人和受花人的心底慢慢升腾、弥漫、覆盖。在生活中,我们都应这样。
扩展资料:
相关故事:
1、开灯的故事
有一个盲人住在一栋楼里。每天晚上他都会到楼下花园去散步。奇怪的是,不论是上楼还是下楼,他虽然只能顺着墙摸索,却一定要按亮楼道里的灯。一天,一个邻居忍不住,好奇地问道:“你的眼睛看不见,为何还要开灯呢?”。
盲人回答道:“开灯能给别人上下楼带来方便,也会给我带来方便。”邻居疑惑地问道:“开灯能给你带来什么方便呢?”盲人答道:“开灯后,上下楼的人都会看得清楚些,就不会把我撞倒了,这不就给我方便了吗?”邻居这才恍然大悟。
2、马戏团的故事
一座城市来了一个马戏团。六个小男孩穿戴得干干净净,手牵手排队在父母身后,等候买票。他们兴高采烈地谈论着即将上演的节目,好像是自己就要骑着大象在舞台上表演似的。
终于,轮到他们了,售票员问要多少张票,父亲低声道:“请给我六个小孩和两个大人的票”。母亲心颤了一下,她扭过头把脸垂得很低。售票员重复了一遍价格。父亲的眼里透着痛楚,他实在不忍心告诉他身旁的兴致勃勃的孩子们,我们的钱不够。
一位排队买票的男子目睹了这一切,他悄悄地把手伸进自己的口袋,将一张50元的钞票拉出来让它掉在地上。然后拍拍那个父亲的肩膀,指着地上说:“先生,你掉钱了。”父亲回过头,明白了原委,眼眶一热,弯下腰 捡起地上的钞票。然后,紧紧地握住男士的手。
参考资料来源:百度百科-赠人玫瑰,手有余香
热心网友 时间:2024-12-01 07:09
英文:Send person rose, the hand leaves lingering fragrance
rose 读法 英 [rəʊz] 美 [roʊz]
n. 玫瑰花;玫瑰红葡萄酒;玫瑰色;红润的肤色;莲蓬式喷嘴;玫瑰花形纹章
adj. 玫瑰的;玫瑰色的,粉红色的
v. 上升;达到较高水平;起立;起床;升起(rise 的过去式)
词汇搭配:
1、White Rose [园艺] 白玫瑰 ; 白玫瑰酒店 ; 第四名 ; 蒸虾饺
2、The Rose 歌声泪痕 ; 玫瑰 ; 街角的蔷薇
3、Rose Garden 玫瑰园 ; 玫瑰花园 ; 蔷薇园 ; 沁迎春
词语用法:
1、rose的意思是“玫瑰,玫瑰花;蔷薇”,引申可指“最漂亮的人,令人高兴的事”,是可数名词。
2、the Chinese rose〔the rose of China〕的意思是“月季花”。
示例:
I found him pruning his roses.
我看到他正在给玫瑰修剪枝条。
热心网友 时间:2024-12-01 07:10
I believe that the hand of the gift rose has a lingering fragrance.
我相信赠人玫瑰手有余香。
其他表述有:A bit of fragrance clings to the hand that gives flowers.
或者:The roses in her hand,the flavor in mine.
相关帮助别人的谚语翻译:
1、老吾老以及人之老。
Old my old, and people's old.
2、病人之病,忧人之忧。
The disease of the patient is worried by the people.
3、帮人帮到底,送人送到家。
Help the people to the end and send them to their homes.
4、最好的满足,是给他人的帮助。
The best satisfaction is to help others.
热心网友 时间:2024-12-01 07:10
Make a gift of rose while your hands stay a lingering fragrance. 送人玫瑰,手留余香追答More than a friend more than a one-way road
热心网友 时间:2024-12-01 07:11
1.The fragrance always stays in the hand that gives the rose.