醉翁亭记一句原文一句翻译···
发布网友
发布时间:2022-04-23 02:27
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2022-06-21 19:16
环滁皆山也:环绕滁州的都是山。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也:那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也:沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也:泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。
作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也:建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也:太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也:醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。
山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也:至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也:野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也:清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也:至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。
临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也:到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也:一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也:不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也:树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也:但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也:醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。
太守谓谁?庐陵欧阳修也:太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。
热心网友
时间:2022-06-21 20:34
环滁皆山也。 其西南诸峰, 林壑尤美,
滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦, 树林和山谷尤其优美,
望之蔚然而深秀者, 琅琊也。
远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。
山行六七里, 渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,
沿着山路走六七里, 渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,
酿泉也。 峰回路转, 有亭翼然临于泉上者,
是酿泉啊。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,
醉翁亭也。 作亭者谁? 山之僧智仙也。 名之者谁?
是醉翁亭啊。 造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊。给它命名的是谁?
太守自谓也。 太守与客来饮于此, 饮少辄醉, 而年又最高,
是太守用自己的别号称它的。太守和宾客来这里饮酒,喝得少就醉,而年龄又最大,
故自号曰醉翁也。 醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也。
所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上, 而在山光水色中啊。
山水之乐, 得之心而寓之酒也。
游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。
若夫日出而林霏开, 云归而岩穴暝, 晦明变化者,
要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,
山间之朝暮也。 野芳发而幽香, 佳木秀而繁阴,
就是山中的早晨和晚上。野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,
风霜高洁, 水落而石出者, 山间之四时也。
秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头裸露, 这是山中的四季景色。
朝而往, 暮而归, 四时之景不同, 而乐亦无穷也。
早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同, 而那快乐也是无穷无尽的。
至于负者歌于途, 行者休于树, 前者呼, 后者应,
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,
伛偻提携, 往来而不绝者, 滁人游也。
老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的游山啊。
临溪而渔, 溪深而鱼肥, 酿泉为酒, 泉香而酒洌, 山肴野蔌,
到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,
杂然而前陈者, 太守宴也。 宴酣之乐, 非丝非竹,
相错杂地摆放在面前的, 这是太守的酒宴啊。酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),
射者中, 弈者胜, 觥筹交错, 起坐而喧哗者,
投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂*错,起来坐下大声喧哗,
众宾欢也。 苍颜白发, 颓然乎其间者, 太守醉也。
是众位宾客快乐的样子。 脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。
已而夕阳在山, 人影散乱, 太守归而宾客从也。
不久夕阳落到西山上,人的影子纵横散乱,是太守回去、宾客跟从啊。
树林阴翳, 鸣声上下, 游人去而禽鸟乐也。 然而禽鸟知山林之乐,
树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,
而不知人之乐; 人知从太守游而乐, 而不知太守之乐其乐也。
却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。
醉能同其乐, 醒能述以文者, 太守也。 太守谓谁?
醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊。 太守是谁?
庐陵欧阳修也。
就是庐陵人欧阳修啊。
请采纳,谢谢
热心网友
时间:2022-06-21 22:09
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
不久夕阳落到山顶,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客跟在后面,树林枝叶茂密成荫,鸟雀到处鸣叫,这是游人离去鸟雀就欢乐了,但是鸟儿只知道山林的乐趣,却不懂得人的乐趣,游人只知道跟着太守一同游玩为快乐,却不知道太守因他们的快乐而快乐。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
喝醉了能同大家一起欢乐,酒醒后又能用文章来记述这件乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳修。
热心网友
时间:2022-06-22 00:00
环滁皆山也。 其西南诸峰, 林壑尤美,
滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦, 树林和山谷尤其优美,
望之蔚然而深秀者, 琅琊也。
远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。
山行六七里, 渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,
沿着山路走六七里, 渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,
酿泉也。 峰回路转, 有亭翼然临于泉上者,
是酿泉啊。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,
醉翁亭也。 作亭者谁? 山之僧智仙也。 名之者谁?
是醉翁亭啊。 造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊。给它命名的是谁?
太守自谓也。 太守与客来饮于此, 饮少辄醉, 而年又最高,
是太守用自己的别号称它的。太守和宾客来这里饮酒,喝得少就醉,而年龄又最大,
故自号曰醉翁也。 醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也。
所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上, 而在山光水色中啊。
山水之乐, 得之心而寓之酒也。
游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。
若夫日出而林霏开, 云归而岩穴暝, 晦明变化者,
要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,
山间之朝暮也。 野芳发而幽香, 佳木秀而繁阴,
就是山中的早晨和晚上。野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,
风霜高洁, 水落而石出者, 山间之四时也。
秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头裸露, 这是山中的四季景色。
朝而往, 暮而归, 四时之景不同, 而乐亦无穷也。
早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同, 而那快乐也是无穷无尽的。
至于负者歌于途, 行者休于树, 前者呼, 后者应,
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,
伛偻提携, 往来而不绝者, 滁人游也。
老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的游山啊。
临溪而渔, 溪深而鱼肥, 酿泉为酒, 泉香而酒洌, 山肴野蔌,
到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,
杂然而前陈者, 太守宴也。 宴酣之乐, 非丝非竹,
相错杂地摆放在面前的, 这是太守的酒宴啊。酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),
热心网友
时间:2022-06-22 02:08
醉翁亭记 北宋 欧阳修
选自—《欧阳文忠公文集》
环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫(fú)日出而林霏开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝(zhāo)暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
[编辑本段]译文
粟润湘篆书《醉翁亭记》环绕滁州城的都是山,城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽,远远望去,那草木繁茂又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿山路行走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样的亭子高踞在泉水边上,这就是醉翁亭。建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守用自己的别号来命名的,太守同宾客来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又最大,所以给自己取个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
要说太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷显得得昏暗,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变幻不定之时,就是山间的清晨和傍晚。春天野花开放,散发出一股清幽的香味,夏天好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,秋天天高气爽,冬天水位低落,石头显露出来,这是山中的春夏秋冬四季的景色。早晨进山,傍晚回来,四季的景物不同,人们的乐趣也是无穷无尽的。
至于背东西的人在路上歌唱,行人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少,来来往往,络绎不绝,这是滁州人在旅游。来到溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水酿酒,泉水香,酒甘醇;山中的野味野菜各种各样在面前摆着,这是太守举行酒宴。宴饮酣畅的乐趣,不在于音乐,投壶的射中了目标,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐,这是宾客们尽情地欢乐。一个脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的是喝醉了的太守。
不久夕阳落到山顶,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客跟在后面,树林枝叶茂密成荫,鸟雀到处鸣叫,这是游人离去鸟雀就欢乐了,但是鸟儿只知道山林的乐趣,却不懂得人的乐趣,游人只知道跟着太守一同游玩为快乐,却不知道太守因他们的快乐而快乐。喝醉了能同大家一起欢乐,酒醒后又能用文章来记述这件乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳修。追问对照翻译···