二泉映月怎么翻译成法语
发布网友
发布时间:2022-10-13 21:01
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-11-13 04:19
二泉映月:La lune réfletée sur Er-Quan.
或者:La lune réfletée sur la deuxième fontaine.
二泉是无锡惠山泉,称“天下第二泉”,所以叫二泉;不过二泉同时也是无锡的一个著名景点,所以我觉得翻译成拼音的Er-Quan和意译的第二泉“la deuxième fontaine”都是可以接受的。
赛马:Course des chevaux。
汉宫秋月,用google搜了一下有以下版本:
lune D'automne Au Palais Des Han(法国网上书店的一CD封面,这个翻译强调月亮的地点)
Lune d'automne sur le Palais de l'Empereur des Han(另一张法国CD的翻译,这个翻译强调月亮相对于皇宫的方位)
Lune d’automne au palais impérial des Han(这是CCTV法文网站上的翻译)
其实这3个都行,楼主可以随便挑一个简短的,我觉得第一个就很好了。
热心网友
时间:2023-11-13 04:19
《二泉映月》:«Administration centrale»
《赛马》 : <<Course de chevaux>>
《汉宫秋月》 : <<Palace lune>>
热心网友
时间:2023-11-13 04:20
白马主子翻译的都是直译的
我的老师告诉我说这种中国古典的东西不要翻译
就直接写成拼音最好
翻译过来根本就不是那意思
也就是中国的了