Yellow leaves of autumn which have no songs flutter and fall there with a sign……这句话出自哪里?
发布网友
发布时间:2022-10-10 17:11
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-09 03:17
《We Were Dear to Each Other 》(我们相亲相爱)——选自《飞鸟集》
作者:泰戈尔
原文如下:
We Were Dear to Each Other
By Rabindranath Tagore
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sign.
O Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my words.
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song,as one kiss of the eternal.
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.
The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water,Will you carry the burden of their lameless?
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
译文:
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息了一声,飞落在那里。
世界上的一小队小小的漂泊者呀,请留下你们的脚印在我的文字里。
世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭了下来。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的吻。
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
无垠的沙漠热烈地追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将将失去群星了。
跳着舞的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的欢跳.你肯挟痂足的泥沙而俱下么?
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
有一次,我们梦见大家都是不认识的。
我们醒了,却知道我们是相亲相爱的。
热心网友
时间:2023-10-09 03:17
泰戈尔 《我们相亲相爱》——We Were Dear to Each Other