发布网友 发布时间:2022-10-11 21:53
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-15 07:51
李白 同族弟金城尉叔卿烛照山水壁画歌《戏题王宰画山水图歌》
作者:杜甫
原文:
十日画一水,五日画一石。
能事不受相促迫,王宰始肯留真迹。
壮哉昆仑方壶图,挂君高堂之素壁。
巴陵洞庭日本东,赤岸水与银河通,
中有云气随飞龙。
舟人渔子入浦溆,山木尽亚洪涛风。
尤工远势古莫比,咫尺应须论万里。
焉得并州快剪刀,剪取吴淞半江水。
注释:
1、王宰:唐代画家,四川人,善画山水树石。
2、能事:十分擅长的事情。
3、昆仑:传说中西方神山。方壶:神话中东海仙山。这里泛指高山,并非实指。
4、巴陵:郡名。唐天宝、至德年间改岳州为巴陵郡,治所在今湖南省岳阳市,地处洞庭湖东。日本东:日本东面的海域。
5、赤岸:地名。这里并非实指,而是泛指江湖的岸。赤:一作南。
6、浦溆:岸边。
7、亚:通压,俯偃低垂。
8、远势:指绘画中的平远、深远、高远的构图背景。
9、论:一作行,一作千。
10、并州:地名。唐朝时期的河东道,即今山西太原,当地制造的剪刀非常有名,有所谓并州剪。
翻译:
十天画完一条河,五天画完一块石头。他作画不愿受时间的催*,贸然从事,经过长时间的酝酿后,才从容不迫地将真迹留于人间。挂在高堂白壁上的昆仑方壶图,山岭峰峦,巍峨高耸,蔚为壮观。图中的江水以洞庭湖的西部为源头,一直绵延流向日本东部的海面,犹如一条银丝带,场面十分壮观,岸边的水势非常浩渺,纵目望去,好似天水相接,连为一体,与银河相通。画面上云雾迷漫,飘忽不定,云团飞动。在狂风激流中,渔人正奋力驾船向岸边驶去,山上的大树被狂风吹得倾斜了。王宰的画在构图、布局等方面堪称天下第一,他能在一尺见方的画面上绘出万里江山的景象,就好像用并州的剪刀把吴淞江的江水剪来了一半!
赏析:
杜甫定居成都期间,认识四川着名山水画家王宰,应邀约于上元元年(760)作这首题画诗。王的原作没有传世,然而由于杜甫熟悉王宰的人品及其作品,通过他的神来之笔,仿佛为后人再现了这幅气势恢宏的山水图,诗情画意,无不令人赏心悦目。
首四句先不谈画,极力赞扬王宰严肃认真、一丝不苟的创作态度。他不愿受时间的催迫,仓猝从事,十日五日才画一水一石。只在经过长时间的酝酿后,胸有成竹,意兴所到,才从容不迫地挥毫写画,留下真实的笔迹于人间。这真是大家风度,笔墨自然高超。然后诗人进而描写挂在高堂白壁上的昆仑方壶图。昆仑,传说中西方神山。方壶,神话中东海仙山。这里泛指高山,并非实指。极西的昆仑和极东的方壶对举,山岭峰峦,巍峨高耸,由西至东,高低起伏,连绵不断,纵横错综,蔚为壮观。画面空间非常辽远广阔,构图宏伟,气韵生动,给人以雄奇壮美的感受。壮哉一词,表达了诗人观画时的美感体会和由衷的赞叹。此图显然不是某一山岳的实地写生,而是祖国崇山峻岭在艺术上集中的典型概括,带有中国山水画想象丰富、构图巧妙的特色。
中间五句,杜甫从仄声韵转押平声东、钟韵,用昂扬铿锵的音调描摹画面上的奇伟水势,与巍巍群山相间,笔墨酣畅淋漓。巴陵洞庭日本东句中连举三个地名,一气呵成,表现图中江水从洞庭湖的西部起,一直流向日本东部海面,源远流长,一泻千里,波澜壮阔。诗里的地名也不是实指而是泛指,是艺术上的夸张和典型概括。赤岸水与银河通和黄河远上白云间(王之涣《出塞》)有异曲同工之妙,江岸水势浩瀚渺远,连接天际,水天一色,仿佛与银河相通。这里形容水势的壮美,与上面描绘山势的雄奇相呼应,山水一体,相得益彰。中有云气随飞龙句,语意出《庄子。逍遥游》:姑射山有神人,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外。古书也有云从龙的说法。这里指画面上云气迷漫飘忽,云层团团飞动。诗人化虚为实,以云气烘托风势的猛烈,使不易捉摸的风力得以形象地体现出来。笔势自然活泼。在狂风激流中,渔人正急急驾舟驶向岸边躲避,山上树木被掀起洪涛巨浪的暴风吹得低垂俯偃。山木尽亚洪涛风,亚,通压,俯偃低垂;着一亚字,便把大风的威力表现得活灵活现。诗人着意渲染风猛、浪高、水急,使整个画面神韵飞动。
这样巨大的艺术魅力是怎样产生的呢?诗人进一步评论王宰无与伦比的绘画技巧:尤工远势古莫比,咫尺应须论万里。远势,指绘画中的平远、深远、高远的构图背景。诗人高度评价王宰山水图在经营位置、构图布局及透视比例等方面旷古未有的技法,在尺幅画面上绘出了万里江山景象。咫尺应须论万里,此论亦可看作诗人以极为精炼的诗歌语言概括了我国山水画的表现特点,富有美学意义。诗人深为这幅山水图的艺术魅力所吸引:焉得并州快剪刀,剪取吴淞半江水。诗人极赞画的*真,惊叹道:不知从哪里弄来锋利的剪刀,把吴淞江水也剪来了!结尾两句用典,语意相关。相传晋索靖观赏顾恺之画,倾倒欲绝,不禁赞叹:恨不带并州快剪刀来,剪松江半幅练纹归去。杜甫在这里以索靖自比,以王宰画和顾恺之画相提并论,用以赞扬昆仑方壶图的巨大艺术感染力,写得含蓄简练,精绝无比。
这首歌行体诗,写得生动活泼,挥洒自如。诗情画意融为一体,也不知何者是诗,何者为画,可谓天衣无缝。清方薰在《山静居画论》中说:读老杜入峡诸诗,奇思百出,便是吴生王宰蜀中山水图。自来题画诗亦惟此老使笔如画。可见杜甫题画诗历来为人称道,影响很大。
杜甫 荆南兵马使太常卿赵公大食刀歌
太常楼船声嗷嘈,问兵刮寇趋下牢。牧出令奔飞百艘,
猛蛟突兽纷腾逃。白帝寒城驻锦袍,玄冬示我胡国刀。
壮士短衣头虎毛,凭轩拔鞘天为高。翻风转日木怒号,
冰翼雪澹伤哀猱。镌错碧罂鸊鹈膏,铓锷已莹虚秋涛,
鬼物撇捩辞坑壕。苍水使者扪赤绦,龙伯国人罢钓鳌。
芮公回首颜色劳,分阃救世用贤豪。赵公玉立高歌起,
揽环结佩相终始,万岁持之护天子。得君乱丝与君理,
蜀江如线如针水。荆岑弹丸心未已,贼臣恶子休干纪。
魑魅魍魉徒为耳,妖腰乱领敢欣喜。用之不高亦不庳,
不似长剑须天倚。吁嗟光禄英雄弭,大食宝刀聊可比。
丹青宛转麒麟里,光芒六合无泥滓。
《诗经:叔于田》
叔于田,巷无居人。
岂无居人?不如叔也。
洵美且仁。
叔于狩,巷无饮酒。
岂无饮酒?
不如叔也。洵美且好。
叔适野,巷无服马。
岂无服马?
不如叔也。洵美且武。
注释:
1、田:田猎。
2、洵:实在,确实。仁:仁爱。
3、狩:冬猎。
4、适:往。野:郊外。
5、服马:驾马。
译文:
阿叔外出去打猎,大街小巷没有人。
难道真的没有人,却是无人比阿叔,
实在英俊又敦诚。
阿叔外出去狩猎,街巷无人来饮酒。
难道真无饮酒人,却是无人比阿叔,
实在英俊又清秀。
阿叔外出去打猎,街巷无人驾车马。
难道真无人驾马,却是无人比阿叔,
实在英俊又勇武。
赏析:
这是一幅英武的男子汉的画像。古人尚且知道男子汉当力扛千斤:血战沙场,醉里挑灯看剑,不斩楼兰誓不还;如今的男子汉变成了大男孩儿,男孩儿除了像小公鸡似地打几个五音不全的鸣之外难有骑马射箭的英雄气概和情怀。古人尚且知道男子汉志 在四方建功立业壮志冲天;如今的男孩儿只会在父母和女人的褓褓中撒娇卖乖。
莫非人种真的退化了?我们真的已经不如古人?