哥哥姐姐们谁能用日语帮我翻译一小段新闻啊
发布网友
发布时间:2022-10-19 14:50
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-05-15 11:40
"中国は、现在、すべての候补者たちは自身の选択とは、大学で忙しいですがよく知られている大学の入学试験を缔结している。私も、天津市のケースだった。 2009年に天津765000以上の学生の合计大学入学试験に参加しています。以上の回答者3000万枚の合计数は、契约に参加する巻は1000人以上の教师です。これらの教师経験豊富な教师との学校から选択。今、彼らのハードワークは、 7月に25得点を発表。 "
热心网友
时间:2024-05-15 11:40
“中国有名的高考刚刚结束,现在所有的考生正在忙于选择和是自己的大学。
中国(ちゅうごく)で有名(ゆうめい)な高校试験(こうこうしけん)が终(お)わったばかりで、现在(げんざい)、すべての受験生(じゅけんせい)は自分(じぶん)に合(あ)う大学(だいがく)の选択(せんたく)に奔走(ほんそう)している。
我所在的城市天津也如此。
私(わたし)が所在(しょざい)している町(まち)、天津(てんしん)も同(おな)じである。
2009年天津共有765000余名考生参加高考。答卷总数为30余万份,参加判卷的老师有1000余名。
2009年(にせんきゅうねん)、天津(てんしん)では765000名(ななじゅうろくまんごせんめい)あまりの受験生(じゅけんせい)が高校试験(こうこうしけん)を参加(さんか)し、答案用纸(とうあんようし)の総数(そうすう)は30万枚(さんじゅうまんまい)あまりで、答案用纸(とうあんようし)を判断(はんだん)する教师(きょうし)は1000名(せんめい)あまりである
那些老师都是从名校选拔出来的具有丰富经验的老师。现在他们正在辛勤的工作,高考成绩于7月25日公布。”
その教师(きょうし)たちはすべて有名(ゆうめい)な学校(がっこう)から选(え)ばられ、経験(けいけん)の豊富(ほうふ)な教师(きょうし)である。现在(げんざい)、彼(かれ)ら励(はげ)んで仕事(しごと)をして居(い)て、高校试験(こうこうしけん)の成绩(せいせき)は7月25日(しちがつにじゅうごにち)に発表(はっぴょう)する予定(よてい)である。