你的什么的干活
发布网友
发布时间:2022-10-15 13:43
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-09 05:41
なにをする,只可能是这个吧
或许没有对应的说法,“你的什么的干活”可能只是中国人自己造出来的说法吧。中文里的词一般是双音节,单说一个“干”,而且是句末,读起来别扭,就把「干活」当成动词来用了吧。然后就根据日语的语序和助词造出了「你的什么的干活」吧。我猜
为什么你会觉得发音要对的上。。。发音明显不可能对得上吧。。。日语就算音读也是中文的古音,和普通话差得远。。。这是意译不是音译
电影里,“巴嘎雅路”也是音译,“米西”也是音译,中文里有“巴嘎雅路”和“米西”这两个词么?但是你的什么的干活,明显是中文的词汇,日语的语法嘛。
三类动词后面都有它,这个怎么说呢。。。把する当做单独的动词来看如何呢?する的意思就是做,之前的名词就是名词。固定形式指的应该是ます吧,这个也可以算固定形式之一吧。不过ます也并不是する特有的活用。
我个人称「意译的同时音译的翻译」为神翻译。。。比如あほう——》二货;せっしゃ——》在下;
求采纳为满意回答。
热心网友
时间:2023-10-09 05:41
德玛西亚
热心网友
时间:2023-10-09 05:42
我的,干八路的干活,杀你的干活