发布网友 发布时间:2022-05-30 19:03
共2个回答
热心网友 时间:2023-11-01 20:29
龙翻译成Loong是因为李小龙被翻译成Lee Siu Loong,因而得此音译的翻译。追答因为dragon比龙只是多一对翅膀,其余头、足等还是比较相似的,所以都译为“龙”
还有一种说法,是日本人因为龙是“鳞虫之长”,所以将dragon和Dinosaur译成了“龙”和“恐龙”,后来日本的译法传入中国。
热心网友 时间:2023-11-01 20:29
这是在历史上有什么原因的吗,比如最开始接触到dragon这个词的时候、在中国人的意识里没有与之相应的概念,便取了一个强大生物的叫法来称呼它