为什么3.5亿人学英语,但是达到同声传译,高级翻译的人数为什么少的可怜啊
发布网友
发布时间:2022-07-21 13:05
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-29 21:05
首先:我们学英语不是为了翻译,而是日常和工作,不需要那么努力的学,能交流就可以了
其次:同声翻译要求很高,在听力和口语上都要求十分的好,而且同声翻译还在语音等方面的要求
再者:同声翻译的需求量少,只有少数国际大的会议上有,需求量少所以学的人也少。
热心网友
时间:2023-10-29 21:05
你好,我是过来人,说说我的亲身体会.
首先语言的提高需要语言环境,在大学里对学英语专业的学生,老师要求每天练口语就是这个道理,熟能生巧.炼习大脑用英文思维.
同声传译需要连续不断的煅炼机会和语言环境,大脑需要直接用英文思考,没在英语国家工作或生活的经历很难达到.
所谓的高级翻译就是比一般的人词汇量要大,听力要强,熟练程度要高,笔译就另当别论了,可有大把时间去思,但也需要对外文原文的理解能力,笔译最难的是外译中,而不是汉译外,这一点很多人或许不能理解.
首先必须交传或对传很流利了,才能偿试同传,到时是水到渠成,所谓的培训只是提供一个炼习的场所,行不行还得看你大脑对英文的熟练反应程度.能够达到英文和你母语熟练程度差不多了才能胜任同传.
一般做到这一点没有10年8年的经历是不可能的.一般的翻译大都是做到一半中途改行或没机会去偿试,并不代表他们不行,所以说同传少的原因.
还有反应慢记忆差的人不适合做同传.
我做到这一点花了15年.因为中途有几年没做翻译了,尽管外语还是工作语言.
如果对要翻的内容不熟,和交传一样,同传一样不行的
供您参考.
热心网友
时间:2023-10-29 21:06
因为在中国的英语教育模式下,培养出真正的英语高手是很难的。你需要有兴趣,有环境,有钱,甚至还需要你的一点天赋。不然,只能成为哑巴英语的受害者。我是个应届高中毕业生,我的特长就是英语,在我身边我看到过太多同学,背单词就像背字母串,背课文就像背单词串,他们根本没有经过良好的系统的英语教学,甚至可以说,英语还没有入门就被学校的英语教学制度压得失去了兴趣。
至于同声传译和高级翻译,这些不是随便什么人可以轻易走上去的。我以前有一位课外的老师,他就是我们这边一所名牌大学的同声传译队的老师,他跟我们讲同声传译这个工作是相当累的,比如一个大型会议,由于内容需要保密,在开会的前一天才能把相关资料发给你,而那天晚上你就必须把厚厚的一大堆资料看完,甚至记下,不然第二天你的同声传译不可能做好。而且在传译的同时你还要学会速记法,那些速记符号外行人完全不认得。如此要求高效率高难度的工作,而且缺乏一些创造性,即便很赚钱,做的人也会相对较少。
热心网友
时间:2023-10-29 21:06
首先你的知识面要很宽,要不人家说个什么专业名词是没有时间给你查字典的
其次要一定的语言天赋,语言不是靠死记硬背就能通晓其魅力所在的,要么为什么李白只有一人
再次要具备很强的速记能力,不只是书面的速记能力,更要在脑子里记得非常清楚,短时间内做到准确无误、细致入微
综合以上条件,男人们往往细致不做,女性们则无法长时间保持高效的工作状态
这是一个非常幸苦的活儿,不要以为脑力劳动就是很轻松的。同声传译,一般一场坐下来需要换人的
热心网友
时间:2023-10-29 21:07
具体关于同声传译的资料你可以查一下
要说的 比母语还流利 不是一件容易的事
而且 反应要快 要眼观六路 耳听八方
我是学翻译的 很清楚这个
同声传译 说透了 就是用健康换金钱
高级翻译不难当 交替传译 也不难当
就是同声传译 女孩子干不过40岁的 很早就退二线 因为过于耗脑力 所以衰老很快的 这是老实话
1个小时 4千块钱
这钱 赚得不容易
楼主要是想知道具体内情可以咨询专业人士 呵呵