日语翻译中文
发布网友
发布时间:2022-04-22 16:22
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-11-12 05:43
1、今日なら帰りの心配がないから、饮ませるチャンスだったのに。
今天不用担心回家·所以本来是(给他)灌酒的好机会,可是……
2、どちらになってもいいように、用意はしておこう。
为了无论发生(这件事的)哪边都能接受,做一下准备吧。
3、闻こえてきたのはノーテンキなマネージャーの声。
听到的是粗心大意的经理的声音。
(ノーテンキ=能天気、(关东及中部地方的方言)不合常识,轻薄的样子(或人))
4、なんとしても、时间作らなきゃ。打ち上げブッチすればなんとなるかな?
无论如何,我也得要腾出时间。把约好的事翘了的话就好了吧?
(ブッチする =打破约定,)
5、指先が、手のひらが、ドクドク脉を打ってるみたい。
感觉指尖、手心的脉动在咚咚地跳着。
6、しばらく、つながれた手の感覚に集中していると、カクン、とその手から力が抜けて。
把精神集中在被牵着的手的触觉上有了一段时间,过了这一会儿,“咵”一下(不用管,拟声词) 那只手就突然放松了。
热心网友
时间:2023-11-12 05:43
1、今日なら帰りの心配がないから、饮ませるチャンスだったのに。
今天的话不用担心回家的问题了(不用担心怎么回家),正是好好喝个够的机会 可是。。。(后面要说的话应该是还是不能尽兴的喝酒了)
2、どちらになってもいいように、用意はしておこう。
不管怎么样都可以的对应方法,照这样准备吧
3、闻こえてきたのはノーテンキなマネージャーの声。
渐渐能听到的是 ノーテンキ(呑ゝ気居酒屋店名)的经理的声音
4、なんとしても、时间作らなきゃ。打ち上げブッチすればなんとなるかな?
不论怎么样,都要安排好时间,申请不参加(没有正当借口的请假)的话会怎么样呢?
5、指先が、手のひらが、ドクドク脉を打ってるみたい。
指尖,手掌的脉搏好像咚咚的跳着
6、しばらく、つながれた手の感覚に集中していると、カクン、とその手から力が抜けて
过了一会儿,当感觉集中在了被牵着的手上,突然 那只手把力量收回了
热心网友
时间:2023-11-12 05:44
因为有没有人担心的回报,如果今天,尽管这是一个机会,以饮早熟。
2,使他们能够成为一个,但我会离开的情况下。
3,传来的声音的报纸除了Notenki经理。
4,不管怎么样,我没有时间。如果布奇将推出假名呢?
5,指尖,手掌,就像跳动的Dokudoku的静脉。
队缺少从他们手中6,都集中在了一段时间的手的感觉,这是连接,并座右铭。
(我是用谷歌翻译翻译的)
热心网友
时间:2023-11-12 05:44
今天就回去的担心要有机会了。
任何一方准备了。
能听到的是ノーテンキ的经理人的声音。
无论如何必须要留一些。如果ブッチ发*吧?
微微颤抖,在一方面,德鲁伊关系像米的地方击出的球。
连接在一起的时间虽不长,集中的手感,カクン,那只手突然无力。
(字面翻译过来的确是这样的,但感觉很怪。)
热心网友
时间:2023-11-12 05:45
日语翻译中文♪