求一句精准的英语翻译~~要精准!!!
发布网友
发布时间:2022-07-28 04:13
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-11-03 00:17
hold 是掌控的意思,lessen the hold,使渐渐失去主导地位
over population 句子成分划分错了,
junk food has hold over population 垃圾食品对人们有着控制
整个句子的意思
要减少垃圾食品的对人们的控制,并以健康的家庭食品取而代之,需要人们在生活方式和烹调上作出很大的改变。
热心网友
时间:2023-11-03 00:17
它会带来在生活方式和烹饪行为上的重大转变,即减轻人们对垃圾食品的依赖,并以健康的家庭烹饪的食品替代它们。
lessen “减少,减小”;
hold over 是词组,表示“控制,影响”
所以这段话的直译是“减轻垃圾食品对人们的影响”。句子是现在完成时,表明这种影响的持续性。
这也就回答了你最后一个问题,over和hold有关,并不是和population是一个整体,population只是指“人,居民,人口”。
热心网友
时间:2023-11-03 00:18
【手工译文】
降低垃圾食品对人们(饮食结构)的影响并取代以健康的家庭食品将会大大改变人们的生活方式和饮食习惯。
to lessen the hold ... and repalce it ...不定式是本句的真正主语。
the hold that junk food has over population 意为垃圾食品在人们饮食中所占的份额/所拥有的影响
热心网友
时间:2023-11-03 00:18
它会达至一个重大转变生活方式和烹调,以减少垃圾食品认为,在人口与家庭烹饪具有良好作用。
减少……
对人口