发布网友 发布时间:2022-04-22 17:53
共3个回答
好二三四 时间:2022-09-10 07:41
粤语“老豆”应是“老窦”。“老豆”,是广东人称自己父亲的习惯口头用语,甚至当面也这样称呼,如向客人介绍自己的父亲,习惯说“这是我的老豆”。这是引用了“五代”人窦禹钧教子有方,后来五子登科的故事,以表示对父亲极端尊崇。
旧《三字经》,里面有这么一段三字句“窦燕山,有义方,教五子.名俱扬”。
据释,窦燕山,姓窦名禹钧,燕山是他的出生地,官居右谏议大夫。窦禹钧操守清廉,当仁不让。建义塾,请名儒以教贫士,尤其教子有方,五子(长仪、次俨、三侃、四俑、五僖)经他悉心教养,皆出仕成名,号为窦氏“五龙”。
明清以后,《三字经》这本儿童启蒙必读的教材问世。自此,书中的典故脍炙人口,广泛流传。于是,窦燕山成为世人景仰的“模范父亲”,人们往往把教子有方的“父亲”喻为“老窦”。由于粤方言的“豆”与“窦”同音,故此“老豆”遂被作为对父亲的尊称。
懂视网 时间:2022-09-20 09:44
1、老豆,即爸爸,在广东话里用来称呼父亲,甚至当面也这样称呼,如向客人介绍自己的父亲,习惯说“这是我的老豆”。
2、香港回归祖国后,内地与香港的交往交流更加频繁、广泛。因此,了解和应用香港的称谓风习很有必要。用粤港俗谚说,就是“人入乡随俗,船进港随湾。”香港是中文及英文都通用的地方。香港因毗邻广东,人们在各种社交场合中习惯使用粤语,所以,在称呼时既有地方习惯,又夹杂有英语的音译。香港同胞对陌生人男士一般称“先生”,女士称“小姐”、“太太”,中年妇女称为“小姐”也无妨。年纪大的下层市民称“师奶”、“阿婶”更显亲切。在非正规场合,对中年以上的男人可称“阿叔”、“阿伯”,对年轻男女可称“哥哥”、“姐姐”。对男性来说,称“兄”的频率很高,甚至年纪大的称年龄小的也喜欢以“兄”称呼。香港同胞除极相熟外,不宜在姓氏前冠以”老”字,一般相熟男人亦可称“老友”,但“工友”、“大姐”、“姑娘”一类称呼已不合时宜。对于注重图吉利、讨口彩的香港同胞来说,有的称谓是大有禁忌的。香港的中老年女性就忌称“伯母”,说是“伯母”与“百无”谐音。百无意味着一无所有,是穷光蛋。无论做生意的人或是普通家庭妇女,都忌讳这种称呼,而称之“伯娘”就显得亲切多了。
懂视网 时间:2023-01-04 20:26
1、老豆,即爸爸,在广东话里用来称呼父亲,甚至当面也这样称呼,如向客人介绍自己的父亲,习惯说“这是我的老豆”。
2、不明就里的人一听称自己父亲为老豆什么,似乎有些不大尊敬.不大有礼,其实不然。要知道“老豆”可不是“老头”,“老豆”应是“老窦”。这是引用了“五代”人窦禹钧教子有方,后来五子登科的故事,以表示对父亲极端尊崇。
3、翻阅旧《三字经》,里面有这么一段三字句“窦燕山,有义方,教五子.名俱扬”。据释,窦燕山,姓窦名禹钧,燕山是他的出生地,官居右谏议大夫。窦禹钧操守清廉,当仁不让。建义塾,请名儒以教贫士,尤其教子有方,五子(长仪、次俨、三侃、四俑、五僖)经他悉心教养,皆出仕成名,号为窦氏“五龙”。明清以后,《三字经》这本儿童启蒙必读的教材问世。
4、自此,书中的典故脍炙人口,广泛流传。于是,窦燕山成为世人景仰的“模范父亲”,人们往往把教子有方的“父亲”喻为“老窦”。由于粤方言的“豆”与“窦”同音,故此“老豆”遂被作为对父亲的尊称。
懂视网 时间:2023-01-04 20:26
1、老豆,即爸爸,在广东话里用来称呼父亲,甚至当面也这样称呼,如向客人介绍自己的父亲,习惯说“这是我的老豆”。
2、不明就里的人一听称自己父亲为老豆什么,似乎有些不大尊敬.不大有礼,其实不然。要知道“老豆”可不是“老头”,“老豆”应是“老窦”。这是引用了“五代”人窦禹钧教子有方,后来五子登科的故事,以表示对父亲极端尊崇。
3、翻阅旧《三字经》,里面有这么一段三字句“窦燕山,有义方,教五子.名俱扬”。据释,窦燕山,姓窦名禹钧,燕山是他的出生地,官居右谏议大夫。窦禹钧操守清廉,当仁不让。建义塾,请名儒以教贫士,尤其教子有方,五子(长仪、次俨、三侃、四俑、五僖)经他悉心教养,皆出仕成名,号为窦氏“五龙”。明清以后,《三字经》这本儿童启蒙必读的教材问世。
4、自此,书中的典故脍炙人口,广泛流传。于是,窦燕山成为世人景仰的“模范父亲”,人们往往把教子有方的“父亲”喻为“老窦”。由于粤方言的“豆”与“窦”同音,故此“老豆”遂被作为对父亲的尊称。
热心网友 时间:2023-07-11 10:23
老豆,即爸爸,在广东话里用来称呼父亲,甚至当面也这样称呼,如向客人介绍自己的父亲,习惯说“这是我的老豆”。
香港同胞虽然生活接近西方化,比较开放,但他们的日常语言、生活习惯还保留着一些古老传统的忌讳,如果不熟悉他们的习惯,在人际交往中恐怕会发生不快。内地群众向别人介绍自己的妻子或丈夫时,往往会说“这是我爱人”。但对香港同胞来说,这个称谓是说不得的,“爱人”的称呼在英语中是指“情人”,俗为“相好的”。
粤语流传
香港回归祖国后,内地与香港的交往交流更加频繁、广泛。因此,了解和应用香港的称谓风习很有必要。用粤港俗谚说,就是“人入乡随俗,船进港随湾。”香港是中文及英文都通用的地方。香港因毗邻广东,人们在各种社交场合中习惯使用粤语,所以,在称呼时既有地方习惯,又夹杂有英语的音译。
香港同胞对陌生人男士一般称“先生”,女士称“小姐”、“太太”,中年妇女称为“小姐”也无妨。年纪大的下层市民称“师奶”、“阿婶”更显亲切。在非正规场合,对中年以上的男人可称“阿叔”、“阿伯”,对年轻男女可称“哥哥”、“姐姐”。对男性来说,称“兄”的频率很高,甚至年纪大的称年龄小的也喜欢以“兄”称呼。
香港同胞除极相熟外,不宜在姓氏前冠以”老”字,一般相熟男人亦可称“老友”,但“工友”、“大姐”、“姑娘”一类称呼已不合时宜。对于注重图吉利、讨口彩的香港同胞来说,有的称谓是大有禁忌的。香港的中老年女性就忌称“伯母”,说是“伯母”与“百无”谐音。
百无意味着一无所有,是穷光蛋。无论做生意的人或是普通家庭妇女,都忌讳这种称呼,而称之“伯娘”就显得亲切多了。
热心网友 时间:2023-07-11 10:23
老豆??如果不是植物的话,就是白话也就是粤语的“爸爸”。热心网友 时间:2023-07-11 10:23
老豆就是你父亲的意思,你管你父亲叫什么?就是这个意思