〈静夜思〉的作者朝代丶原文和翻译?
发布网友
发布时间:2022-07-25 14:27
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-13 20:20
《静夜思》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第165卷第19首。《静夜思》表达的是思乡之情。这首诗虽然只有区区二十个字,但就流传的广泛程度来说,还没有一篇作品可以与之比肩,它几乎是全世界华人耳熟能详的一首名篇。在我国最广为流传的《静夜思》版本是明朝版本,与宋朝版本个别字有出入。
古诗名句"举头望明月,低头思故乡。"就是出自《静夜思》这首诗。
【原文】
静夜思[1]
作者:唐.李白
明代版本
床⑵前明月光,疑⑶是地上霜。
举头⑷望明月,低头思故乡。[2]
宋代版本
床前看月光,疑是地上霜。
举头望山月,低头思故乡。
【注释】
⑴静夜思:静静的夜里,产生的思绪。
⑵床:今传五种说法。
一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《诗意图》。
二指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即"韩"字。《说文》释"韩"为"井垣也",即井墙之意。
三"床"即"窗"的通假字。本诗中的'床'字,是争论和异议的焦点。我们可以做一下基本推理。本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。
既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。因此我们断定,'床'是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。从意义上讲,'床'可能与'窗'通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,'举头望山月',便可证实作者所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。
四取本义,即坐卧的器具,《诗经.小雅.斯干》有"载寐之牀",《易.剥牀.王犊注》亦有"在下而安者也。"之说,讲得即是卧具。
五马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称"交床"、"交椅"、"绳床"。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的"胡床"或"床"所误。至迟在唐时,"床"仍然是"胡床"(即马扎,一种坐具)。
⑶疑:好像。
⑷举头:抬头。
【翻译】
明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
请采纳一下,谢谢
热心网友
时间:2023-10-13 20:20
李白 唐朝 床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
译文:
皎洁的月光洒到床前,
迷离中疑是秋霜一片。
仰头观看明月呵明月,
低头乡思连翩呵连翩。
热心网友
时间:2023-10-13 20:21
李白 唐
床前一片皎洁月光,好像地上一层白霜。
抬头遥望天上明月,低头思念自己