发布网友 发布时间:2022-07-14 05:28
共4个回答
热心网友 时间:2023-09-17 12:00
一般是指阅读,这是它最常出现的场景。你为什么要纠结于它会出现在别的场合中呢?你是想要把它使用到你的文章中还是怎样?在阅读的时候,这种词不会对你造成任何障碍,就不多讨论了。在写作的时候,你如果不确定可不可以用这个词,也就是说是否可用在除了表示“从头到尾阅读书籍”这个场景之外的情景之中时,你大可以换个词用用,因为这个词并不是一个常用词,所以你也没有必要常用它。对于一个词或词组,你要想找例子,找出处,最好是在自己的阅读过程中,做个有心人,常常关注自己阅读的材料里面的一些常见短语和用法,然后把他们用在自己的文章中,这才是正道。追问就是想用到文章中去呀……换个词,换什么词?什么简洁有力的词组表示从头到尾的……你举个例子好么?追答那你得告诉我你想写的整个句子是什么。有时候翻译不用那么死板,在中文里是状语,在英文里也还得翻译成状语,这会很*我们的思路,还会导致翻译中的中文思维痕迹很重。给你看几个例句,She's not able to watch a movie from the beginning to the end.她不能把一部电影从头到尾好好看完。(这是最简单的对应翻译)。Emphasis throughout the course is placed on first-hand contact with works of art and architecture.课程的重点从头到尾都放在与艺术和建筑的实际观摩上。(我们把它看成汉译英的话,估计看到汉语句子我们很少会想到用thoughout)。It would be a good idea to follow the process from soup to nuts.从头到尾按照进程行事会是一个好主意。She gave me a walk-through of my new ties.她向我从头到尾介绍了一遍我们的新工作。
如果我们英语水平有限,我们可以采取最安全的一一对应法来翻译,但要注意在需要的地方要调整语序和词性,以保证英语句子的正确性。刚才举的例子里出现了很多“从头到尾”的英文表达,你可以根据自己的需要选用。最安全的应该是from the beginning to the end, from start to finish, from end to end。
热心网友 时间:2023-09-17 12:01
指书籍,杂志,文件等。没看到过其他用法。追问呃……没看到过的话,说具体点,你看过哪些字典?或者文章?
热心网友 时间:2023-09-17 12:01
它也指做一件事从头到尾追问举个例子,注明出处?
热心网友 时间:2023-09-17 12:02
是的,