厚かましい、図図しい 是同义词吗?
发布网友
发布时间:2022-07-19 20:48
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2022-07-19 22:17
厚かましい、図図しい 是同义词,各自用法如下:
厚かましい
【あつかましい】【atukamasii】
【形】
1. 厚脸皮,不害羞,无耻(耻ずかしくもなく、平気でするようす)。
厚かましいにもほどがある。/竟无耻到这般地步。
厚かましくもまた金を借りにきた。/居然还腆着脸又来借钱。
わたしが言うのも厚かましいが。/我这样说都感觉难为情,不过……。
なんという厚かましいやつだろう。/是个多么厚颜无耻的家伙!
図図しい
【ずうずうしい】【zuuzuusii】
【形】
1. 厚颜,厚脸皮,无耻,厚颜无耻『成』。(普通の人なら远虑してやらない事を、平気でやる様子だ。)
図図しく上り込む。/厚颜无耻的进入别人家里坐下。
热心网友
时间:2022-07-19 23:35
翻成中文的话确实都是厚颜无耻的意思。不过厚かましい有时候可以用在自谦的方面,比如求别人的时候可以说“我也知道我的要求有些无耻”这个时候就只能用厚かましい了。而図図しい的话就没有这种用法,完全就是指责某人脸皮厚。
热心网友
时间:2022-07-20 01:10
虽然说字典上面是互译词~
其实还是有一些区别的~
厚かましい 一般大多用在拜托别人事情的时候,可以翻译成厚脸皮。看下面例句
厚かましいですが、どうか、お力を贷していただけませんか?
(这个情况下,用来说自己只能用厚かましい)
図図しい 我觉得虽然也是厚脸皮的意思,但是比上面要重一点,翻译成厚颜无耻比较好
看例句
あいつ平気で割り込むとは図々しいね~
以上,请参考
热心网友
时间:2022-07-20 03:01
正解!