发布网友 发布时间:2023-05-02 04:29
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-14 22:40
生态翻译是从原文内在的生态结构出发来对翻译作品进行选择。并且在翻译的过程中循环原作固有的生态结构来在另一种语言中进行再现,所以,生态翻译首先注定要带有特色。
内容提要
生态翻译学立足翻译生态与自然生态的同构隐喻,是一种从生态视角综观翻译的研究范式,致力于从生态视角对翻译生态整体和翻译理论本体进行综观和描述。
探讨了翻译即生态平衡,翻译即文本移植,翻译即适应选择等核心理念,并对宏观的翻译生态体系,中观的翻译本体理论,微观的翻译文本转换等研究内容进行了解读与示例,构建了生态翻译学的理论话语体系。
生态翻译学的三个理论基础
是客观性,存在性和可持续性的重要前提和理据。其中的逻辑理路是,如果没有关联序链的启示和指向,那么,就不可能思考翻译活动翻译生态与自然界自然生态关联和共通问题,如果没有翻译活动翻译生态,与自然界自然生态类似性和同构性问题的进一步研究。