be wildly out of reach中的wildly为什么不用highly代替?highly不是也有“非常,极其”的意思吗?求解?
发布网友
发布时间:2023-04-12 03:06
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-09-29 14:37
1、highly的意思是“非常、高度地”,基本没有和 be out of reach搭配的习惯,你可以google一
下,基本看不到这样的用法出现;相反,经常可以见到的 sing/ receive highly praise of/for等搭
配,所以这里首先涉及到了是否常用、是否常见的问题。
2、wildly的意思比较多,典型的包括“疯狂地、不切实际地、异想天开地、荒无人烟地”等,并且
经常能够见到与 be out of reach搭配使用。另外,从语义上讲,be out of reach的意思是“遥
不可及、无法达到、够不着”,而这个“遥不可及、够不着、达不到”的原因有可能是执行的动
作“不切实际”、“异想天开”,也有可能是因为空间范围太大,无法企及,所以单纯从语义上
讲,wildly也是比较符合的搭配。
热心网友
时间:2023-09-29 14:37
确实highly有很,非常的意思。但是英语有许多固定搭配,wildly在这里更有感*彩啊。