翻译句莎士比亚的名句!
发布网友
发布时间:2023-04-24 22:37
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-13 12:30
原句是这样的:
目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈!
英文:
Need
to
rotate
more
when
dizzy,
self
sadness
being
overwhelmed
with
sorrow
,
sadness
with
others,
are
able
to
be
cured
right
away
热心网友
时间:2023-10-13 12:30
我的一点粗浅理解:人生本质上是痛苦的,*无法遏制也没有尽头;但谁也不能也无法因此而拒绝人生;所以,目眩时更要旋转,因为痛苦无时不在,所以接受并经历,并在全体人类共同承担的痛苦中得到些许安慰:至少你并不例外!
译:Dizzy
when
must
revolve,
own
are
in
deep
sorrow
sadly
can
cure
sadly
by
others.