长句翻译: I left the company in 1994...
发布网友
发布时间:2023-04-25 02:28
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-11-05 00:58
我在1994年离开公司,我觉得bill早就忘了我了吧,直到当我看到一个短的比尔盖茨的盖茨在《华尔街日报》的采访,他在采访中提到,几乎都是围绕着讨论恢复/找到一个好的Excel系统管理器/员是有多么的难这个问题。他们不像种树那样简单。
【1】almost in passing几乎是,几乎便是。
例句
Section 4.14 addresses, almost in passing, the fact that external entities used inprotocols for message-passing cause a situation where the message is not self-contained.
节几乎是顺便提到,消息传递协议中使用外部实体会造成消息不是自含的这种情况。
【2】
recruit有两个意思
英 [rɪ'kruːt] 美 [rɪ'krut]
n. 招聘;新兵;新成员
vt. 补充;聘用;征募;使…恢复健康
vi. 复原;征募新兵;得到补充;恢复健康
【3】along the lines of 围绕着关于。。。讨论
【4】something along the lines of how hard it was to recruit, say(say这里做插入语相当于”that is“)也就是, a good program manager for Excel.都是围绕找到,say(也就是),一个好的Excel系统管理器,say这里可以不翻译出来。
【5】almost in passing几乎是,
almost in passing, something along the lines of how hard it was to recruit,这是一部分,也就是说almost in passing是和后面这句话连着的
几乎是围绕着有多难去招募。。。。。。say,一个EXcel管理器
【6】
柯林斯英汉双解大词典
assuming /əˈsjuːmɪŋ/
1.
CONJ You use assuming or assuming that when you are considering a possible situation or event, so that you can think about the consequences. 假定
例:
"Assuming you're right," he said, "there's not much I can do about it, is there?"
“假定你是对的,”他说,“我对此能做的也不多,对吗?”
热心网友
时间:2023-11-05 00:59
我于1994年离开了公司,我以为Bill已完全忘记了我。直到我在华尔街日报注意到一段对Bill Gates的简短采访,其中他提到,几乎是随口的说,招聘(人才)有多难,比方说,为Excel试算表(招聘)一个好的程式管理员。他们(人才)不是从树上或什么长出来的。
in passing 的意思是 to mention someone or something casually; to mention someone or something while talking about someone or something else,翻作“随口的说”。
don't just grow on trees, or something 只是比喻“得来不易”。
~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~
建议断句如下:
I left the company in 1994,
assuming Bill had completely forgotten me,
until I noticed a short interview with Bill Gates in the Wall Street Journal,
in which he mentioned, almost in passing,
something along the lines of how hard it was to recruit, say,
a good program manager for Excel.
They don't just grow on trees, or something.
热心网友
时间:2023-11-05 00:59
我在1994年离开公司,自以为是的bill早就忘了我了吧,直到当我看到一个短的比尔盖茨的盖茨在《华尔街日报》的采访,他在采访中提到,几乎都是围绕着讨论恢复/找到一个好的Excel系统管理器/员是有多么的难这个问题。他们不像种树那样简单。
【1】almost in passing几乎是,几乎便是。
例句
Section 4.14 addresses, almost in passing, the fact that external entities used inprotocols for message-passing cause a situation where the message is not self-contained.
节几乎是顺便提到,消息传递协议中使用外部实体会造成消息不是自含的这种情况。
【2】
recruit有两个意思
英 [rɪ'kruːt] 美 [rɪ'krut]
n. 招聘;新兵;新成员
vt. 补充;聘用;征募;使…恢复健康
vi. 复原;征募新兵;得到补充;恢复健康
【3】along the lines of 围绕着关于。。。讨论
【4】something along the lines of how hard it was to recruit, say(say这里做插入语相当于”that is“)也就是, a good program manager for Excel.都是围绕找到,say(也就是),一个好的Excel系统管理器,say这里可以不翻译出来。
【5】almost in passing几乎是,
almost in passing, something along the lines of how hard it was to recruit,这是一部分,也就是说almost in passing是和后面这句话连着的
几乎是围绕着有多难去招募。。。。。。say,一个EXcel管理器
热心网友
时间:2023-11-05 01:00
我在1994离开了公司, 意味着 Bill 已经完全忘记了我, 直至我留意到在《华尔街日报》刊登与 Bill Gates 的一个简短采访, 其中他轻描浅写地提及到, 这一行是很难招募到, 比如说, 一位卓越的程序管理主任. 他们不是随意地在树上长出来, 或是从别的东西来的。
in passing 是解简洁, almost in passing 可以解释为 轻描浅写地
Excel 这里不是指 MS Excel Program, 是强调优秀, 卓越的意思
热心网友
时间:2023-11-05 01:01
在假定Bill已经完全把我忘记的情况下,我于1994年离开了公司,但直到我后来注意到华尔街日报上登出的一则对Bill Gates的采访(我才改变那样的假定的想法)。在采访中Bill大概是顺便提了一下:(如果有)类似于“招人超级难”这种情况的话,那就是指的(招到)一个好的Excel项目经理了。(毕竟)这种人又不是长在树上的,更不是长在其他地方的。
我不太确定但这样也是极限了=.=。()里的内容补充出来意思更准确充实一点。