白杏珏读的瓦尔登湖是谁翻译的
发布网友
发布时间:2023-01-22 04:44
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-12-05 02:16
《瓦尔登湖》。用一“排”字还真不是夸张。10几本,9个不同的翻译者,8家不同的出版社。有英文,有中文。

打开网易新闻 查看精彩图片

徐迟

打开网易新闻 查看精彩图片
王家湘

打开网易新闻 查看精彩图片
英文版

打开网易新闻 查看精彩图片
李继红

打开网易新闻 查看精彩图片
杨帆

打开网易新闻 查看精彩图片
许崇信 林本椿

打开网易新闻 查看精彩图片
仲泽

打开网易新闻 查看精彩图片
我曾认真做过表格,对《瓦尔登湖》各种译本做过比较。国内最早的译本,是徐迟先生1949年翻译的,1982年再版。后来翻译的版本就多起来了。我最早买的是人民文学出版社苏福忠翻译《瓦尔登湖》(美国学生课外阅读丛书)。每每见到《瓦尔登湖》不同译本就买下来,就这样积攒下来了。我读过台湾版孔繁云翻译的《湖滨散记:华尔腾湖畔》,语言简洁文雅。最新(2018年3月)由译林出版社出版的仲泽先生翻译的《瓦尔登湖》(纪念版)是最豪华、最精美的一个译本,里面有美国著名摄影师斯格特﹒米勒拍摄的瓦尔登湖大量彩色照片,文图俱佳。仲泽先生乃兰州文理学院教授,用功者,终有所成。如果要是推荐孩子读《瓦尔登湖》,就读仲泽先生的这本,具有吸引力,可以让孩子从枯燥的文字中体验美图。如果是一个能够静下心来,静坐书桌旁的读者,推荐您读徐迟先生翻译的那本。如果你语言没有障碍,喜欢读英文原版,那就更好了,就没有译文是否精当的苦恼了。最年轻的翻译者当属生于1980年的李继宏,就是那个出版百万级畅销译著《追风筝的人》《小王子》等那个。看看书的目录就知道是个“初生牛犊不怕虎”的主。