需要这句日语的读音及意思(急用!!!)
发布网友
发布时间:2022-12-27 00:06
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-17 20:05
这古代日语,有难度.
《小仓百人一首》详解(四)山部赤人
田子の浦に うちいでてみれば 白妙の 富士の高岭に雪は降りつつ
たごのうらうちいでてみれば しろたへの ふじのたかねにゆきはふりつつ
〔汉译尝试〕田子浦外抬眼望 富士山头雪纷纷
〔作者简介〕山部赤人(?-?),在《新古今和歌集》中表记为“山边赤人”。生卒年月及生平皆不详。根据其在《万叶集》中记载的年代,最初为神龟元年(724年),最后为天平八年(736年),可以推知其生活的大致年代。其多数作品为跟随圣武天皇巡幸的从驾羁旅的主题,可以推测其身份应是下级官吏或宫廷歌人。歌风清澄净朗,是万叶时代最盛时期的具有代表性的自然诗人。
〔逐句详解〕
(1)田子の浦に:「田子の浦」是地名,也可写为「田児の浦」,古代的「田子の浦」在富士川西岸蒲原等地的海边,即本歌所咏之地。而现在的「田子の浦」则在富士川东岸的富士市,与本歌所咏之地不同。
(2)うち出でて见れば:「うち」是接头词,强调「出でて」的动作。「出でて」是ダ行下二段动词「出づ」的连用形。「见れば」是マ行上一段动词「见る」的已然形+接续助词「ば」,含义与现代语相同。
(3)白妙の:「白妙」在和歌中常用作枕词,但在这里应该不是枕词。因为「白妙」不能冠于「富士」之前。这里应解释为原意「白い色の」。
(4)降りつつ:「降り」是ラ行四段动词「降る」的连用形。「つつ」是接续助词,表示动作反复进行,在和歌中往往用于句末表示感叹。
〔歌意探解〕
此歌选自《新古今和歌集》卷六《冬歌》。同时,《万叶集》也载有此歌,但歌文有较大出入。一般认为是藤原定家将《万叶集》的原歌改写《新古今集》中的歌文。《万叶集》所载原歌为「田子の浦ゆ うち出でて见れば 真白にぞ 不尽の高岭に 雪は降りける」,其中「ゆ」是表示经过场所的格助词,意为「より」,改为「に」后,动态感消失了,变成了作者站着不动进行观察的画面,「真白にぞ」是强有力的表现,而「白妙の」则纯粹是表示白色,「降りつつ」略有动感,但没有「降りける」那么强烈的咏叹。
经过藤原定家的修改后,虽然没有原歌那样的平和、自然的感染力,但通过优雅流丽的格调,营造出绘画般的幻美气氛,体现了“新古今歌风”的审美价值取向。
热心网友
时间:2023-10-17 20:06
深
しん
渊
ふち
しんぶちのなぞ
罗马字音
sin
bu
ti
no
na
zo
汉语意思为
深不可测的迷团
你说的【底】翻译为
そこ
soko
而なぞ就是“迷.
谜团”的意思