英语中“植物”喻人知多少
发布网友
发布时间:2022-12-22 05:33
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-07-31 07:29
植物和人类的生活休戚相关,因此世界各民族语言中都有用植物喻人的表现手法。在汉语中,我们经常见到人们用“眉如细柳、面若桃花”等词语来描写美人,又可用“小辣椒”比喻性格泼辣的人,用“榆木疙瘩”比喻头脑不灵活的人。英语中也有不少用植物喻人的用法。
1. There were far more girls than boys at the dance so there were obviously several wall flowers. 来参加舞会的女孩比男孩多得多,很显然有的女孩只有坐冷板凳了。
2. She is a rose of loveliness. 她是位可爱的美人。
3. He is a peach to work with. 他是个合作的好伙伴。
4. I must say his latest girlfriend is a peach. 我得说他新交的女朋友十分漂亮。
5. She was stuck with a lemon on the dance floor. 她在舞场上被一个讨厌的舞伴缠上了。
6. She is a naive girl, a most unspotted lily. 她是个纯洁的少女,一朵洁白无瑕的百合花。
7. A man of learning is supposed to be some pumpkins. 学问高深的人常被认为是重要人物。
8. I'll leave you two young people alone; I'm sure you don't want me to play gooseberry. 你们两个年轻人单独在一起吧,我敢肯定你们不希望我夹在你们中间当电灯泡。
9. She is a Chaplin nut: She's seen all his films. 她是卓别林的影迷,凡是他演的电影她都看过。
10. Every weekend my husband goes off golfing; I'm tired of “being a grass widow”. 每个周末我的丈夫都去打高尔夫球,我实在厌倦做“草地寡妇”。
热心网友
时间:2024-07-31 07:30
在日常生活中,人类感知与认识最多最鲜明的物体是植物。植物和人类的生活环境休戚相关,因此世界各民族语言中都有用植物喻人的表现手法,英汉两种语言也不例外。如在汉语中,我们经常见到人们用“眉如细柳”,“面似桃花”,“口作樱桃红”等词语来描写美人。又如可用
“小辣椒”比喻性格泼辣的人,用“榆木疙瘩”比喻脑瓜不灵活的人。由于英、汉民族生活环境、思维方式等的不同,英语(论坛)中用来喻人的植物与汉语也就不尽相同,这就需要我们在阅读时加以辨别。