徐志摩《偶然》的英文版
发布网友
发布时间:2022-04-23 10:08
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-10 21:46
《偶然》
Fortuitousness
我是天空里的一片云,
Being
a
cloud
in
the
sky
偶尔投影在你的波心——
On
your
heart
lake
I
cast
my
figure.
你不必讶异,
You
don't
have
to
wonder,
更无须欢喜——
Nor
should
you
cheer
在转瞬间消灭了踪影.
In
an
instant
I
will
disappear.
你我相逢在黑夜的海上,
On
the
dark
sea
we
encounter
你有你的,我有我的,方向;
In
different
directions
of
our
own
we
steer.
你记得也好,
It's
nice
of
you
to
remember.
最好你忘掉,
But
you'd
better
forget
the
luster
在这交会时互放的光亮!
That
we've
been
devoted
to
each
other.
热心网友
时间:2023-10-10 21:46
《偶然》
我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心——
你不必讶异,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮!
Zufaellig
Ich
bin
eine
Wolke
am
Himmel,
Die
zufaellig
ihren
Schatten
in
die
Wellen
deines
Herzens
geworfen
hat
-
Sei
nicht
ueberrascht,
Noch
weniger
erfreut
-
Die
Spuren
sind
bald
getilgt.
Wir
sind
uns
auf
dem
Ozean
in
schwarzer
Nacht
begegnet,
Du
hattest
deine
Richtung,
ich
die
meine;
Du
magst
es
erinnern,
Besser
vergessen,
Das
Licht
im
Moment
der
Begenung!