简短的英语寓言故事
发布网友
发布时间:2023-01-03 19:20
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-12 05:29
民间文学中的寓言故事虽短小精悍、情节简单,但寓意深刻。幼儿往往能理解寓言故事的情节,但对其中的深刻寓意却往往难以理解。我精心收集了,供大家欣赏学习!
篇1
Belling the cat
Long ago, there was a big cat in the house. He caught many mice while they were stealing food.
从前,一所房子里面有一只大猫,他抓住了很多偷东西的老鼠。
One day the mice had a meeting to talk about the way to deal with their mon enemy. Some said this, and some said that.
一天,老鼠在一起开会商量如何对付他们共同的敌人。会上大家各有各的主张,
At last a young mouse got up, and said that he had a good idea.
最后,一只小老鼠站出来说他有一个好主意。
"We could tie a bell around the neck of the cat. Then when he es near, we can hear the sound of the bell, and run away."
“我们可以在猫的脖子上绑一个铃铛,那么如果他来到附近,我们听到 *** 就可以马上逃跑。”
Everyone approved of this proposal, but an old wise mouse got up and said, "That is all very well, but who will tie the bell to the cat?" The mice looked at each other, but nobody spoke.
大家都赞同这个建议,这时一只聪明的老耗子站出来说:“这的确是个绝妙的主意,但是谁来给猫的脖子上绑铃铛呢?”老鼠们面面相觑,谁也没有说话。
篇2
The goose with the golden eggs生金蛋的鹅
One morning a countryman went to his goose‘s nest, and saw a yellow and glittering egg there.
一天早晨,一位农夫发现自家的鹅窝中有一只金灿灿的蛋。
He took the egg home. To his delight, he found that it was an egg of pure gold.
他将蛋带回家,惊喜地发现这是一个金蛋。
Every morning the same thing occurred, and he soon became rich by selling his eggs.
此后,农夫每天都能得到一个金蛋。从此,他靠卖他的金蛋变得富有起来。
The countryman became more and more greedy. He wanted to get all the gold at once, so he killed the goose, when he looked inside, he found nothing in its body.
农夫变得越来越贪婪,他想一下子得到鹅肚子中所有的金蛋。于是他杀死了鹅,但是,鹅肚子中什么也没有。
篇3
When the fox first saw the lion he was terribly frightened. He ran away, and hid himself in the woods.
狐狸第一次见到狮子时非常害怕,赶紧藏到森林里。
The second time, however, he came near the lion. He stopped at a safe distance, and watched him pass by.
当他第二次遇到狮子时,则站在附近看狮子经过。
The third time they came near one another.The fox went straight up to the lion, and stayed the whole day with him. He asked the lion how his family was, and when they would meet again.
第三次遇到狮子时,他竟有胆量,走了上去,与狮子进行十分亲切的谈话。
They soon became good friends.
不久,他们变成了好朋友。
篇4
A Man and a Satyr having struck up an acquaintance, sat down together to eat. The day being wintry and cold, the Man put his fingers to his mouse and blew opon them. "What's that for, my friend?" asked the Satyr. " My hands are so cold," said the Man, "I do it to warm them." In a little while some hot food was placed before them, and the Man, raising the dish to his mouse, again blew opon it. "And what's the meaning of that, now?" said the Satyr. "Oh," replied the Man, "my porridge is so hot, I do it to cool it." "Nay, then," said the Satyr, "from this moment I renounce your friendship, for I will have nothing to do with one who blows hot and cold with the same mouse."
译文: 一个人与赛特偶然相识,坐在一起吃东西。正值冬季,天气很冷,那人把手放在嘴边哈气。赛特问道“我的朋友,那是干吗?”这人说“我的手太冷了,这是为了取暖”。过了一会儿,热腾腾的食物端上来了,那人把碟子举到嘴边又吹了起来,赛特问“这又是干吗?”,那人说“哦,我的粥太烫了,我把他吹凉些”。赛特说“从现在起,我要与你绝交,因为我不想和一个反复无常的人做朋友”。